Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 Aug 9, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase:intensional
(logic)used of the set of attibutes that distinguish the referents of a given word
Explanation: Let's see if I can explain this "logically".
'Intension" in logic means "the properties possessed by all the objects in a term's extension." O.K. "Extension" means the "class of all particular objects to which a term refers; denotation" (These definitions from Webster's New World Cololege Dictionary.)
Now then, we are really talking about "connotation." In logic, the definition of "connotation" is the same as that of "intension".
Sooo.. we look for an adjective in Spanish of "connotation" = "connotativo". That is what I would use without seeing your specific context. Good luck!
Explanation: I have seen both the terms "intensión" and "intensional" in texts on Linguistics, like translations of Umberto Eco's works and others. They look rather awkward, but they are used in this field.
Hope this helps, good luck