International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Spanish » Other

give horses two flakes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:09 Aug 15, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: give horses two flakes
We have a mexican worker at our horse stables and it is very difficult teach him the correct way of doing things because he doesn't speak English at all. I am the only person there that knows some words, but I can not speak fluently. If anyone can help me, please e-mail me at MACKQH12@aol.com thankyou, Christie
Christie
Advertisement


Summary of answers provided
nahojaldre see belowMegdalina
naDar a los caballos dos atados (manojos)
Baruch Avidar


  

Answers


3 hrs
Dar a los caballos dos atados (manojos)


Explanation:
Good luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
hojaldre see below


Explanation:
I graded the answers to your previous question to help you out there - one of them had the perfect translation and I gave it a 4. I grew up on a stable in Mexico so this is right down my alley. I'm a bit stymied by "flake" though and what you mean by it. I'm kinda thinking it may be the sections a bale of alfalfa breaks into? Anyway, the translation I gave you "hojaldre" means literally flake like a flake off a pastry in case this is what you're loking for - or you could just say "hoja." Write back if you can clarify better what you're using flake as and I can help you out more. By the way, "manojo" in the earlier answer is a handfull, so if you really mean just a flake DON'T use manojo! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search