GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:26 Feb 17, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Russi United States Local time: 16:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | liquidar / despachar |
| ||
5 | cargarmelo |
| ||
5 | dar una paliza/golpear/pegar |
| ||
5 | cargarmelo |
|
cargarmelo Explanation: wack en este sentido is matar a alguien. "Nos estan mamoneando asique nos los cargamos" (En otro sendtido tambien opuede significar dar un golpe, torta, etc. Al ser bandas callejeras le definicion correcta es la de arriba) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
liquidar / despachar Explanation: La palabra correcta es "whack", quiere decir "matar". -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2005-02-17 18:31:33 GMT) -------------------------------------------------- Oxford biligü whack2 transitive verb 1 (hit) golpear, aporrear; ‹person› pegarle a; (spank) darle una paliza a (colloquial); I whacked the ball into the air mandé la pelota por los aires de un golpe 2 (murder) (American English colloquial) liquidar (colloquial), quitar de en medio (colloquial)e |
| |
Grading comment
| ||