KudoZ home » English to Spanish » Other

are

Spanish translation: están o son

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:are
Spanish translation:están o son
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:15 Oct 15, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: are
Last question.

How would you translate:
Story telling elements are written

estan escritos?
Pat
están o son
Explanation:
Hola Pat,
Si después de "written" hay un punto, lo más apropiado sería decir:
"Los elementos de la narración están escritos. "(No olvides el acento.)...
Aunque, a decir verdad se oye un poco raro, si la idea es que deben ponerse o presentarse por escrito, quizás se oiga mejor:
"Se escriben los elementos de la narración."
Pero si después de "written" no hay un punto, podría quedar bien "son" por ejemplo:
Los elementos de la narración son escritos de forma breve.
Espero no haberte confundido.
Suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Every time I ask a question I learn so much from all of you!
I thank all who answered!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3están o sonxxxOso
4 +3depends on the rest of your sentence
Marian Greenfield
5 +1Se escriben los elementos de la narración...
GoodWords
4 +1on second thought...
Andrea Bullrich
4 +1Los elementos de la narración ya están escritos / ya han sido escritos.
Leliadoura
4se redactan
Andrea Bullrich
4yo creo que hay dos alternativas, como mínimo.laBern


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Se escriben los elementos de la narración...


Explanation:
The passive is a lot less common in Spanish than in English. The usual alternative is this impersonal construction. Some common examples:

English spoken here.
Se habla inglés.

¿Cómo se llama?
What is it called?

La respuesta aún no se sabe.
The answer is still not known.


GoodWords
Mexico
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1947

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: Diría se escriben, pero depende totalmente de cómo sigue la oración : )
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
depends on the rest of your sentence


Explanation:
se escriben elementos

elementos están escritos

elementos son [noun] escritos

Marian Greenfield
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5071

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: Como dije arriba, diría "se escriben", pero la clave está en el resto : )))
6 mins

agree  Sery
25 mins

agree  Maria.P: totalmente de acuerdo!!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
están o son


Explanation:
Hola Pat,
Si después de "written" hay un punto, lo más apropiado sería decir:
"Los elementos de la narración están escritos. "(No olvides el acento.)...
Aunque, a decir verdad se oye un poco raro, si la idea es que deben ponerse o presentarse por escrito, quizás se oiga mejor:
"Se escriben los elementos de la narración."
Pero si después de "written" no hay un punto, podría quedar bien "son" por ejemplo:
Los elementos de la narración son escritos de forma breve.
Espero no haberte confundido.
Suerte y saludos del Oso ¶:^)


xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Every time I ask a question I learn so much from all of you!
I thank all who answered!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AngelaMR: Estoy de acuerdo con lo que tu dices. :) ¿Cómo estás, Oso?
5 mins
  -> ¡Mil gracias! ¡Estoy un poco Azuloso! ¡Gracias! ¶:^)

agree  Andrea Bullrich: "They've a temper, some of them -- particularly verbs, they're the proudest" : )))
5 mins
  -> ¡Los verbos siempre me han gustado con mayonesa! ¶:^d

agree  Leliadoura: :-))
30 mins
  -> ¡Gracias Magnas! ¶:^))
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Los elementos de la narración ya están escritos / ya han sido escritos.


Explanation:
Hola Pat.
Es sólo una sugerencia. Si ésa es la frase completa, creo que quiere decir que los elementos ya están listos o escritos. Si es así, creo que sepuede añadir ese "ya" aunque no esté en el original. Si no, la traducción literal es "los elementos de la narración están escritos", pero parece que queda un poco "colgando"... depende del contexto.
Un saludo. :-)

Leliadoura
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Me gusta el "ya" ¶:^)
15 mins
  -> Gracias :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se redactan


Explanation:
Hi Pat!
You've been given great answers, but context (not even much context, but at least the whole sentence...) is essential.
I'd say another possibility is to use the verb "redactar" for written. It is possible that your phrase goes on to say sth like "Los elementos de la narración se redactan de forma tal de... (mantener al lector en suspenso, lo que sea...)
HTH
Andrea


    own experience
Andrea Bullrich
Local time: 13:38
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yo creo que hay dos alternativas, como mínimo.


Explanation:
Los elementos de la narrración se escriben ... (por ej., en un lenguaje claro y ameno para que el lector ...).
Los elementos de la narración están escritos ... (por ej., con un lenguaje claro y ameno.)
Esta diferencia se refiere a la función de tu texto; si tiene un propósito educativo, como en el primer ej., el sentido es general. Si se trata de la crítica de una obra, el sentido es sentido es restringido, sólo describe lo que se ve en esa obra.


laBern
Argentina
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on second thought...


Explanation:
... it could also be "se redactan utilizando recursos de tipo xxx", o "se organizan de modo tal de xxx".
But we still need more context.
HTH


Andrea Bullrich
Local time: 13:38
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AngelaMR: Great suggestions, AIM! :)
6 hrs
  -> Gracias, Angelote! Long time no see! : )))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search