KudoZ home » English to Spanish » Other

cutoff

Spanish translation: ropa cortada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cutoff
Spanish translation:ropa cortada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:31 Oct 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: cutoff
Es el dress-code para un torneo de golf:
collared shirt, no cutoffs, denim OK
mónica alfonso
Local time: 10:19
(ropa) cortada, desgarrada, rota, deshilachada o rasgada
Explanation:
Hola Mónica,
Esas son algunas de las maneras en las que puedes traducir "cutoff".

Espero te sirvan.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Gracias a los dos. Me parece que dadas las discrepancias (son las mismas dudas que me llevaron a subir la pregunta) lo más seguro será en este caso hablar de 'ropa cortada'.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2tejanos cortados / jeans cortados
Katherine Matles
5 +1(ropa) cortada, desgarrada, rota, deshilachada o rasgadaxxxOso


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tejanos cortados / jeans cortados


Explanation:
tejanos cortados / jeans cortados

COLLINS

Katherine Matles
Spain
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 639

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPaul Roige: incluso: tejanos recortados
4 mins

agree  TransHispania
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(ropa) cortada, desgarrada, rota, deshilachada o rasgada


Explanation:
Hola Mónica,
Esas son algunas de las maneras en las que puedes traducir "cutoff".

Espero te sirvan.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Gracias a los dos. Me parece que dadas las discrepancias (son las mismas dudas que me llevaron a subir la pregunta) lo más seguro será en este caso hablar de 'ropa cortada'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leliadoura
5 mins
  -> ¡Gracias! ¶:^)

agree  AngelaMR: :)
2 hrs
  -> ¡Gracias 1000! :^)

agree  Maria Campo
2 hrs
  -> Gracias mil María ¶:^)

disagree  xxxJon Zuber: I'm afraid it has the specific meaning cited above: jeans converted into shorts.
16 hrs
  -> In the question, there are 3 separated items, one of them is "no cutoffs", another is "denim OK" Okey Dokey? ¶:^)

disagree  Cecilia Olmos Herbin: Sorry, I agree with Zuber.
17 hrs
  -> It's OK Cecilia, you do not have to apologize...It's just a question of different perception...¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search