KudoZ home » English to Spanish » Other

What do you know

Spanish translation: ¡Menuda sorpresa!, ¡Quién lo iba a decir!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:What do you know
Spanish translation:¡Menuda sorpresa!, ¡Quién lo iba a decir!
Entered by: Pablo Fdez. Moriano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Oct 17, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: What do you know
¿Qué significa exactamente esta expresión? Supongo que depende del contexto, pero ¿me podría alguien dar los sgdos. más comunes?

¿Y para el siguiente contexto?

DUKE: What's the celebration here?

ACE: A posse. There's going to be a little hanging.

DUKE: A little hangin', huh? Well, what do you know.

CHESTER: Hanging, huh? Well, that's noose to me!

Hint: Chester y Duke sospechan que los ahorcados pueden ser ellos mismos.

Gracias. La peli está a punto de acabarse.
Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 11:11
¡Qué sorpresa! (con ironia)
Explanation:
It's what you say when you're not surprised, and you express surprise to be ironic. Or when you're surprised, but you're being low-key, and acting as if it's not a surprise. I think you have captured it with "qué casualidad".

The only other expression I can think of doesn't apply here; it's when you meet someone in an unexpected place, or after not seeing them for a long time and you say "qué milagro". In English you might say "Well, what do you know" in such a situation.
Selected response from:

GoodWords
Mexico
Local time: 04:11
Grading comment
Muchas gracias, era exactamente lo que quería: una expllicación de la frase en varios contextos, porque el que he puesto no era el único. Gracias también por las sugerencias para el jueguecito de noose/news, que se las trae, porque en subtítulos hay muy poco margen para la creatividad, y encima el espacio es otro problema añadido.

Thanx!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4¡Qué sorpresa! (con ironia)
GoodWords
5¡Pues, mira tú!
Irecu
4¿Quién lo hubiera dicho?
Francis Icaza
4Qué me dices!xxxRaist
4Noose to meEyeore211
4¡caramba! ¡qué cosa más rara!xxxTransOl


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
¡Qué sorpresa! (con ironia)


Explanation:
It's what you say when you're not surprised, and you express surprise to be ironic. Or when you're surprised, but you're being low-key, and acting as if it's not a surprise. I think you have captured it with "qué casualidad".

The only other expression I can think of doesn't apply here; it's when you meet someone in an unexpected place, or after not seeing them for a long time and you say "qué milagro". In English you might say "Well, what do you know" in such a situation.

GoodWords
Mexico
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1947
Grading comment
Muchas gracias, era exactamente lo que quería: una expllicación de la frase en varios contextos, porque el que he puesto no era el único. Gracias también por las sugerencias para el jueguecito de noose/news, que se las trae, porque en subtítulos hay muy poco margen para la creatividad, y encima el espacio es otro problema añadido.

Thanx!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen D. Elliot: Feigning surprise at the obvious. Another English equivalent in this situation: "Well, you don't say!"
6 mins

agree  Davorka Grgic
1 hr

agree  Karina Fabrizzi
2 hrs

agree  pzulaica
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
¡caramba! ¡qué cosa más rara!


Explanation:
Es una expresión idiomática algo en desuso.

¡qué cosa más curiosa!
!qué raro, qué extraño!

etc

Espero que te sirva


    Dicc. Collins En-Sp V Edition Unabridged
xxxTransOl
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Noose to me


Explanation:
Es difícil decir exactamente cuál es la contexto de la convercación, pero puedo ofrecer las siguientes opniniones:

1. El juego de palabras (Noose en vez de News) es lo más importante de la conversación.

2. La conversación puede tener algo que ver la imágen estereotípica del Sureño de USA. Casi todas las conversaciones de este tipo se tratan de esta imágen.

3. El nombre "Duke" es interesante porque puede ser una referencia a David Duke, un político sureño que tuvo algo que ver con el KKK.

Si necesita más información, escribime y te ayudo en lo que puedo.

Darian West

Eyeore211
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
¡Pues, mira tú!


Explanation:
Said ironically.


    Experience
Irecu
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 368
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Qué me dices!


Explanation:
Vamos todos por el mismo camino. Prueba con "Vaya, qué me dices!"

Saludos.

El juego de palabras con NOOSE como bien dice Darian West sí que parece duro de traducir!

Suerte

xxxRaist
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
¿Quién lo hubiera dicho?


Explanation:
OR¨"Vaya, vaya" or any of the previous suggestions is good.

The Noose to me is, has been pointed out, another play on words. So maybe:
"¡Hasta ahorca me vengo a enterar!"


Maybe?

Best

F.

Francis Icaza
United States
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search