KudoZ home » English to Spanish » Petroleum Eng/Sci

1) back pump a logging reel - 1) blow a logging reel dry

Spanish translation: 1) Extraer una bobina de sonda - 1) destruir una junta seca de bobina de sonda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:55 Jan 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / oil and gas
English term or phrase: 1) back pump a logging reel - 1) blow a logging reel dry
Two separate expressions. Context: oilfield services
Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 18:20
Spanish translation:1) Extraer una bobina de sonda - 1) destruir una junta seca de bobina de sonda
Explanation:
back pump: acción de extraer con una bomba.

logging reel: bobina de sonda, un rollo de cable con un sensor en un extremo.

Blow: como verbo puede ser "volar, explosionar". aplicado a una Junta seca el término más apropiado puede ser "destruir".


dry: como sustantivo (este caso) puede ser Junta seca (según el glosario de Jaime Aguirre, ver www.babylon.com)


Con tan poco contexto sólo puedo atreverme a esto. Sentiría mucho confundirte

Saludos.
Selected response from:

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 22:20
Grading comment
Coincido con la primera (aunque he usado perfil en vez de sonda, que significa lo mismo), y no estoy seguro de la segunda.
Muchas gracias.

Roberto
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1secar una bobina de sondaGilbert Ashley
21) Extraer una bobina de sonda - 1) destruir una junta seca de bobina de sonda
Juan Pablo Solvez Beneyto


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
1) Extraer una bobina de sonda - 1) destruir una junta seca de bobina de sonda


Explanation:
back pump: acción de extraer con una bomba.

logging reel: bobina de sonda, un rollo de cable con un sensor en un extremo.

Blow: como verbo puede ser "volar, explosionar". aplicado a una Junta seca el término más apropiado puede ser "destruir".


dry: como sustantivo (este caso) puede ser Junta seca (según el glosario de Jaime Aguirre, ver www.babylon.com)


Con tan poco contexto sólo puedo atreverme a esto. Sentiría mucho confundirte

Saludos.

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Coincido con la primera (aunque he usado perfil en vez de sonda, que significa lo mismo), y no estoy seguro de la segunda.
Muchas gracias.

Roberto
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
secar una bobina de sonda


Explanation:
?

Gilbert Ashley
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordon Adam: "blow" goes with "dry". Suppose it means secar mediante aire comprimido/aire caliente o algo parecido
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search