his headward plunge into the canal beyond was only prevented by the railing...

Spanish translation: que no cayó de cabeza al canal gracias al enrejado/a la baranda con la que se golpeó/chocó

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:his headward plunge into the canal beyond was only prevented by the railing...
Spanish translation:que no cayó de cabeza al canal gracias al enrejado/a la baranda con la que se golpeó/chocó
Entered by: Carolina Carabecho

14:29 Apr 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: his headward plunge into the canal beyond was only prevented by the railing...
Fabel burst out onto the narrow pavement outside the warehouse with such force that his headward plunge into the canal beyond was only prevented by the railing he slammed into.

Fabel saltó al exterior, a una acera estrecha, con tanta fuerza que no se zambulló de cabeza al canal gracias a la valla con la que se golpeó.
(no me acaba de convencer)
Scheherezade Surià López (X)
que no cayó de cabeza al canal gracias al enrejado/a la baranda con la que se golpeó/chocó (ver exp)
Explanation:
Me parece que "cayó" tiene más fuerza que "zambulló" al igual que "chiocó" en vez de "golpeó".
Con respecto a "beyond", quizás podrías ponerlo de acuerdo al contexto como "debajo suyo" o algo así.
Cuidado con burst out, yo lo traduciría como "salió corriendo" no "al exterior"
explicación en Ectaco Dict.
:)
Selected response from:

Carolina Carabecho
Local time: 10:06
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2que no cayó de cabeza al canal gracias al enrejado/a la baranda con la que se golpeó/chocó (ver exp)
Carolina Carabecho
5salió despedido a la acera, etc, con tanta fuerza que habría (sigue abajo)
Desdemona
4su caída de cabeza al canal fue impedida por la verja/baranda contra la cual chocó o se estrelló
Nitza Ramos


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
salió despedido a la acera, etc, con tanta fuerza que habría (sigue abajo)


Explanation:
caído de cabeza al canal de no haber sido por la valla contra la que se estrelló.

es sólo otra opción, pues la tuya me parece buena. suerte!

Desdemona
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
que no cayó de cabeza al canal gracias al enrejado/a la baranda con la que se golpeó/chocó (ver exp)


Explanation:
Me parece que "cayó" tiene más fuerza que "zambulló" al igual que "chiocó" en vez de "golpeó".
Con respecto a "beyond", quizás podrías ponerlo de acuerdo al contexto como "debajo suyo" o algo así.
Cuidado con burst out, yo lo traduciría como "salió corriendo" no "al exterior"
explicación en Ectaco Dict.
:)

Carolina Carabecho
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maika Vicente Navarro
32 mins
  -> ¡Muchas gracias,Telperie! :)

agree  felizfeliz
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
su caída de cabeza al canal fue impedida por la verja/baranda contra la cual chocó o se estrelló


Explanation:
.

Nitza Ramos
United States
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search