KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

Low rent pusher beaming out to Babylon

Spanish translation: ver sugerencia más abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:10 Aug 4, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: Low rent pusher beaming out to Babylon
He is some kind of a low rent pusher smoking his weed and beamin out to Babylon.

"Pusher" entiendo que es traficante de drogas, pero "low rent pusher"?
Liliana Garfunkel
Argentina
Local time: 09:18
Spanish translation:ver sugerencia más abajo
Explanation:
Es una especie de traficante de poca monta que fuma maría y le y mira con desprecio a Babilonia / le tiene ojeriza a Babilonia.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2006-08-06 04:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

pusher = camello

Acabo de acordarme de esta pregunta, y se me ha ocurrido que en vez de traficante puedes usar "camello", que seria mas apropiado para "pusher".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2006-08-06 14:41:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tal vez sea solo en Espana... Tiene que haber un equivalente en Argentina, si estas traduciendo para ese pais, estoy segura...
Selected response from:

Susana Mate
United States
Local time: 06:18
Grading comment
Muchas gracias, Susana. Es la primera vez que escucho lo de "camello".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3un traficante de pacotilla con ínfulas de grandeza
George Rabel
4ver sugerencia más abajoSusana Mate


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
low rent pusher beaming out to babylon
un traficante de pacotilla con ínfulas de grandeza


Explanation:
Pues para que veas lo importante que es el contexto. A primera vista pensé que se trataba de un artículo de negocios y que "Babylon" era Babylon.com.
En cuanto a lo de "beaming out to Babylon", pues no tengo la menor idea, pero bueno... podría ser algo así, o que Babylon sea al apodo de algún barrio en Londres, o el nombre de un pub..cientos de posibilidades. Suerte!
Por lo menos lo del "low rent pusher" me queda claro.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-08-04 15:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Pues.. muy interesante al explicación de Susana en cuanto al significado de Babylon. En tal caso, yo lo dejaría como tal en la traducción. Al igual que no todo lector angloparlante conocerá el significado, los lectores hispanoparlantes también tendrán que descifrarlo.
Ahora, aun no estoy seguro del significado de "beaming out to"

George Rabel
Local time: 08:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 129
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, George! Lamento que uno pueda elegir solamente una respuesta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
4 mins

agree  María Rebol: aunque para lo de Babylon estoy de acuerdo con Susana
13 mins

agree  Francisco Rodriguez
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
low rent pusher beaming out to babylon
ver sugerencia más abajo


Explanation:
Es una especie de traficante de poca monta que fuma maría y le y mira con desprecio a Babilonia / le tiene ojeriza a Babilonia.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2006-08-06 04:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

pusher = camello

Acabo de acordarme de esta pregunta, y se me ha ocurrido que en vez de traficante puedes usar "camello", que seria mas apropiado para "pusher".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2006-08-06 14:41:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tal vez sea solo en Espana... Tiene que haber un equivalente en Argentina, si estas traduciendo para ese pais, estoy segura...

Susana Mate
United States
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, Susana. Es la primera vez que escucho lo de "camello".
Notes to answerer
Asker: No. Me conviene que sea más internacional. No es sólo para Argentina. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search