KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

hindsight is better than foresight

Spanish translation: El conejo ido, el consejo venido.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hindsight is better than foresight
Spanish translation:El conejo ido, el consejo venido.
Entered by: Sara Pacheco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Aug 11, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Otro refrán
English term or phrase: hindsight is better than foresight
¿Un equivalente en español para este otro refrán?

Gracias!!
Sara Pacheco
Uruguay
Local time: 00:44
El conejo ido, el consejo venido.
Explanation:
Este es el equivalente catellano que ofrece Sergio Recio Flores en su libro Diccionario Comparado de Refranes y Modismos.

Selected response from:

Marina Herrera
Local time: 23:44
Grading comment
Muchas gracias a todos por las sugerencias y comentarios. De verdad es traicionero el refrán... Me quedo con esta opción ya que no parece haber un equivalente exacto en español.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3(information only)teju
4 +1El conejo ido, el consejo venido.
Marina Herrera
4 +1Es mejor prevenir, que lamentar
María Teresa Taylor Oliver
3es más difícil preveer que llorar sobre leche derramada
Ivannia Garcia


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(information only)


Explanation:
Sara, no sé cual será el equivalente de ese dicho, pero te copio unos enlaces que encontré que explican su significado. Estoy de acuerdo con Robert Forstag que esto quiere decir que es mejor evaluar las cosas después de que sucedieron y aprender del error.


log*on*nymity - blogging On the Identity Trail
The reason that 'hindsight is better than foresight' is that things look different AFTER a decision is made. Once we lose our privacy, it is lost. ...
www.anonequity.org/weblog/archives/2005/04/the_erosion_of.p... - 29k - Cached - Similar pages

[RTF] <
File Format: Rich Text Format - View as HTML
As the old saying goes, hindsight is better than foresight--people often see things more clearly after they've happened than before they've happened. ...
school.discovery.com/lessonplans/programs/weather/weather.rtf - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2006-08-11 18:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford dictionary:

foresight - previsión
hindsight - a posteriori, en retrospectiva

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-08-11 18:08:18 GMT)
--------------------------------------------------

Encontré este enlace que tiene refranes en ambos idiomas. Si vas a la letra d, verás que ofrece como traducción "después de atole". Confieso que no conozco esa expresión y es posible que no se entienda en algunos paises. A ver si otro colega te echa una mano.



Spanish-English Idioms
KEY: SP = Spanish Idiom, TR = literal translation, ENG = equivalent English idiom ... ENG: Hindsight is better that foresight. ...
www.geocities.com/athens/thebes/6177/idioms.htm - 32k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-11 20:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción literal del dicho sería algo asi como:

Hay cosas que no se pueden planear, más vale aprender de los errores. O:

Es imposible predecir el futuro (o planear para el futuro), pero es posible aprender de los errores.

En español, lo único que se me ocurre, es un refrán que contiene una parte del dicho en inglés, la parte que habla de aprender de la experiencia:

Más sabe el diablo por viejo, que por diablo.


teju
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 186
Notes to answerer
Asker: Gracias teju por todos tus aportes!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid: U R right (deserved a "disagree"), I was hasty, must read twice, lol -:) will hide !
1 hr
  -> We all make mistakes once in a blue moon to keep us humble, that's all. I actually had to read the darned thing three times before I could figure it out. Thanks for the agree Pablo - teju :)

agree  María Teresa Taylor Oliver: Entonces es al revés de mi respuesta, ¿no? Me gusta traducir refranes, son traicioneros para traducir, por eso son challenging ;)
2 hrs
  -> Al revés sería ¿es mejor lamentar que prevenir? Creo que lo que quiere decir es que aprendamos de los errores. Gracias y buen finde - teju ;)

agree  MultiPro: Yo tampoco conocía lo del "atole" y"Más vale lamentar que prevenir", el revés del concocido refrán, no tiene ningún sentido.
2 hrs
  -> Muchas gracias - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Es mejor prevenir, que lamentar


Explanation:
¿No es ésta la idea?

Este es un refrán muy conocido (por lo menos en Panamá).

Si alguien piensa que no es el equivalente, porfa díganmelo :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-11 19:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de acordarme del equivalente de "Es mejor prevenir que lamentar":

"It's better to be safe than sorry"

Pero aun así, ¿"hindsight is better than foresight" no es la misma idea?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-11 19:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

Perdona, Sara. Al parecer es al revés, lo interpreté mal...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-11 20:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

Con la respuesta de Teju a mi comentario y con su propuesta "Más sabe el diablo por viejo, que por diablo." (que es muy buena), se me ocurre otra:

============"Nadie aprende en cabeza ajena".============

Esto se dice mucho en mi país para indicar que los errores tenemos que cometerlos nosotros mismos para poder aprender de ellos, porque de nada sirve usar a otra persona como ejemplo, si no vivimos "en carne propia" las experiencias...

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 22:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Landesman: me parece que no es la misma idea; más bien lo contrario.
19 mins
  -> Gracias, Walter, creo que tienes razón, ahora que leí bien la respuesta de Teju y caí en cuenta que es al revés.

agree  Dora O'Malley: Otra: "Es mejor prevenir que curar"
31 mins
  -> Gracias, Dora, pero me parece que mi respuesta está equivocada, sería el equivalente de "better safe than sorry", pero no el de "hindsight is better than foresight", que es lo contrario. Saludos :)

neutral  Ivannia Garcia: creo que el refrán no habla de qué es preferible, sino de qué resulta más fácil...creo :D
3 hrs
  -> Bueno, de todos modos, mi opción está al revés ;P
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
El conejo ido, el consejo venido.


Explanation:
Este es el equivalente catellano que ofrece Sergio Recio Flores en su libro Diccionario Comparado de Refranes y Modismos.



Marina Herrera
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 33
Grading comment
Muchas gracias a todos por las sugerencias y comentarios. De verdad es traicionero el refrán... Me quedo con esta opción ya que no parece haber un equivalente exacto en español.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Ameztoy de Andrada: NUnca lo había escuchado, pero que es equivalente, es :))
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
es más difícil preveer que llorar sobre leche derramada


Explanation:
una opción. a lo que entiendo, no es que HINDSIGHT sea PREFERIBLE, sino que es más FACIL (la traducción del vocablo BETTER) puesto que todo mundo lo hace bien: "ayy si hubiera hecho esto, si hubiera hecho lo otro" En cambio la previsión es más difícil, hay tantos caminos hacia adelante! Espero te ayude esto. SUERTE!!

Ivannia Garcia
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Teresa Taylor Oliver: Veo tu punto de vista, creo que sería una de las interpretaciones, pero OJO, es "prever" con una E (ver con anticipación). ;)
1 day8 hrs
  -> Yikes!! Tenés razón. Jeje, gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search