KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

got her pleasantries out of the way

Spanish translation: observó las debidas formalidades

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:53 Oct 27, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / novela policiaca
English term or phrase: got her pleasantries out of the way
Above the bar was a banner proclaiming: Best Wishes Sergeant O’Brien! Jessica stopped upstairs, got her pleasantries out of the way. She came back down to the first floor.

No entiendo qué significa la frase: ¿que gastó unas bromas en la parte alta del pub? (suponiendo que pleasantries signifique igual que en francés).
Más contexto: Jessica es una detective y en el pub se está ofreciendo un pequeño homenaje a un sargento de policía jubilado.
gracias
heliojorge
Local time: 19:24
Spanish translation:observó las debidas formalidades
Explanation:
COmo paunta Geroge Rabel, "pleasentries" se refiere a los saludos rutinarios. Ésta es mi aportación, aunque también podría ser "se quitó de encima las debidas formalidades", para conservar la idea de que lo hizo deprisa y sin ganas.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2006-10-28 00:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

(Añadido: mis disculpas por el pobre mecanografiado, se me han debido de escurrir los dedos, ¡y también la vista al repasar el comentario!)
Selected response from:

Blanca Hueso
Local time: 18:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2observó las debidas formalidades
Blanca Hueso
5 +1intercambió rápidamente los saludos de rigor
kironne
4 +1saludó a los presentes apuradamente
George Rabel
4apuró con los saludos de rigorgarci
4se despojó de su máscara de jovialidad
Cándida Artime
4evitandoo evadiendo los cumplidos / se deshizo rápidamente de los cumplidos
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 +1acabó con sus saludos generales..xxxmuitoprazer
3hizo a un lado los placeresHector Herrera


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
acabó con sus saludos generales..


Explanation:
lo exprimiría así.

xxxmuitoprazer
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deschant
1 min
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hizo a un lado los placeres


Explanation:
es lo que entiendo

Hector Herrera
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
saludó a los presentes apuradamente


Explanation:
"Pleasantries" no tiene nada que ver con bromas. Se refiere simplemente los saludos de rutina que las personas intercambian cuando se encuentran. La parte de "getting out of the way" significa que Jessica tenía algo más importante de que ocuparse, por eso sugiero lo de "apuradamente". Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-27 15:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

La expresión "to get something out of the way", en este contexto, significa hacer algo que es necesario hacer antes de ocuparse de otra cosa. NO significa obviarlo.

George Rabel
Local time: 13:24
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kironne: I like this way of translating it, and Adriana de Groote's suggestion, too. It is important to include that she did it fast, precisely to get it out of the way soon, not just the idea of formality.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se despojó de su máscara de jovialidad


Explanation:
Aunque hay que contextualizar más la frase, estimo a que se refiere a un rápido cambio de talante.

Cándida Artime
Cuba
Local time: 13:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evitandoo evadiendo los cumplidos / se deshizo rápidamente de los cumplidos


Explanation:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2006-10-27 15:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

También:

Dejando de lado cualquier tipo de cumplido

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 212
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
intercambió rápidamente los saludos de rigor


Explanation:

I agree with George, she wanted to go downstairs fast and start doing whatever she had to there. But first she had to do the politically correct thing.

Hope it helps!



kironne
Chile
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia De Jorge
7 hrs
  -> thanks, Lydia!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apuró con los saludos de rigor


Explanation:
Otra posibilidad, en el mismo sentido de George Rabel.

Interesante la novela, con una mujer policia !

garci
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
observó las debidas formalidades


Explanation:
COmo paunta Geroge Rabel, "pleasentries" se refiere a los saludos rutinarios. Ésta es mi aportación, aunque también podría ser "se quitó de encima las debidas formalidades", para conservar la idea de que lo hizo deprisa y sin ganas.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2006-10-28 00:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

(Añadido: mis disculpas por el pobre mecanografiado, se me han debido de escurrir los dedos, ¡y también la vista al repasar el comentario!)

Blanca Hueso
Local time: 18:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana de Groote: También... "cumplió rápidamente con las debidas formalidades"
18 mins
  -> Gracias, Adriana, y me gusta tu sugerencia :)

agree  Carmen Hernaiz
4 hrs
  -> Gracias, C ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search