river eddy whirls

Spanish translation: las aguas del rio se arremolinan veloces. Tennyson

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:river eddy whirls
Spanish translation:las aguas del rio se arremolinan veloces. Tennyson
Entered by: Patricia Baldwin

18:17 Dec 29, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry & Literature
English term or phrase: river eddy whirls
S.O.S.

Hola,
Nos recomendaron su sitio web en el teatro Nacional Cervantes..

Somos dos actores desesperados...no estamos pidiendo que nos ayuden con nuestra tarea escolar...necesitamos preparar un audition de esos que te cambian la vida y es imperativo saber acerca de este fragmento hoy mismo si es posible.

Si nos pueden ayudar o no igualmente muchas gracias y Felices Fiestas.

1-còmo traducirìan esta stanza al Español.
2-quièn es el autor? Còmo se llama el poema en español? Año?
3-cuàl es su punto de vista?
4-quièn es la Dama, a quièn representa?
5-Què examina el autor en este poema?


And moving thro`a mirror clear
that hangs before her all the year
shadows of the world appear.

There she sees the highway near
winding down to Camelot:
there the river eddy whirls,
and the red cloaks of market girls,
pass onward from Shalott.
Sonsoles Herrera/Pablo Losada
las aguas del rio se arremolinan veloces. Tennyson
Explanation:
La Dama de Shalott,
Tennyson
1832

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:31:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola Sonsoles y Pablo,

Voy a intentar contestar su pregunta lo mas completamente posible, seguro que otros prozies vendran a su rescate tambien..a no desesperar. No uso acentos porque salen simbolos marcianitos okay?

1.
Y moviendose por un claro espejo
que cuelga frente a ella todo el año
las sombras del mundo alli aparecen

Alli ve ella el camino cercano
espejeando hacia Camelot
Alli las aguas del rio se arremolinan veloces
y alli los asperos aldeanos
y los mantos rojos de las muchachas del mercado
pasan de largo frente a Shalott.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:32:29 (GMT)
--------------------------------------------------

2.
El autor es el genial Tennyson, el nombre en castellano :
\"La Dama de Shaliott\", escrito en 1832

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:38:07 (GMT)
--------------------------------------------------

5.
En este misterioso poema ambientado en Camelot, Tennyson hurga profundamente el mito Arturico... la misteriosa dama teje un tapiz en el cual ella representa el mundo \"tal cual lo ve\" pasando a su lado, en el \"reflejo\" de su espejo.


En este poema Tennyson examina los dilemas del poeta victoriano enfrentado a la eleccion de escribir con un proposito especifico , con el objeto de cambiar la sociedad, o bien escribir con el proposito de obtener una obra estetica y artisticamente grata, en la tradicion del arte por el arte.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:39:42 (GMT)
--------------------------------------------------

4. La Dama representa al poeta, al mismisimo Tennyson.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:57:18 (GMT)
--------------------------------------------------

3.

La Dama de Shaliott, trae inmediatemente a la memoria del lector los enunciados de Platon presentados en su mito de la cueva, la dama no capta ( y ciertamente no puede captar) la realidad puesto que esta separada de ella , y solo puede ver reflejos en el espejo.

Por consiguiente hay solidos argumentos que consideran a \"la Dama\" como el poeta Tennyson. El sentimiento de Tennyson, su punto de vista, es moralmente erroneo al centrarse en si mismo; su conviccion que como poeta el debe buscar temas que esten fuera de su propia mente, y tratar de llegar a una audiencia mas amplia, su temor que esto pudiera destruir su don especial y
arruinar su reputacion (cf. poema) = La Dama no influencia sino que merametne desconcierta a sus lectores carentes de imaginacion.

ref: Arthurian Myths and the Romantics, W. Hasherbury.
y alguna experiencia como Profe de Literatura.

Sonsoles y Pablo:
Fue un placer contestar su pregunta. Espero que logren superar el audition con honores, que el misterio de Camelot los guarde e inspire!!!

Feliz 2004,
Patricia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:59:11 (GMT)
--------------------------------------------------



Nota : mis disculpas: donde escribo Shaliott debe leerse Shalott.
Selected response from:

Patricia Baldwin
United States
Local time: 08:31
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2las aguas del rio se arremolinan veloces. Tennyson
Patricia Baldwin
5 +1allá la corriente del río forma remolinos
Dominique de Izaguirre


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
las aguas del rio se arremolinan veloces. Tennyson


Explanation:
La Dama de Shalott,
Tennyson
1832

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:31:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola Sonsoles y Pablo,

Voy a intentar contestar su pregunta lo mas completamente posible, seguro que otros prozies vendran a su rescate tambien..a no desesperar. No uso acentos porque salen simbolos marcianitos okay?

1.
Y moviendose por un claro espejo
que cuelga frente a ella todo el año
las sombras del mundo alli aparecen

Alli ve ella el camino cercano
espejeando hacia Camelot
Alli las aguas del rio se arremolinan veloces
y alli los asperos aldeanos
y los mantos rojos de las muchachas del mercado
pasan de largo frente a Shalott.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:32:29 (GMT)
--------------------------------------------------

2.
El autor es el genial Tennyson, el nombre en castellano :
\"La Dama de Shaliott\", escrito en 1832

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:38:07 (GMT)
--------------------------------------------------

5.
En este misterioso poema ambientado en Camelot, Tennyson hurga profundamente el mito Arturico... la misteriosa dama teje un tapiz en el cual ella representa el mundo \"tal cual lo ve\" pasando a su lado, en el \"reflejo\" de su espejo.


En este poema Tennyson examina los dilemas del poeta victoriano enfrentado a la eleccion de escribir con un proposito especifico , con el objeto de cambiar la sociedad, o bien escribir con el proposito de obtener una obra estetica y artisticamente grata, en la tradicion del arte por el arte.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:39:42 (GMT)
--------------------------------------------------

4. La Dama representa al poeta, al mismisimo Tennyson.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:57:18 (GMT)
--------------------------------------------------

3.

La Dama de Shaliott, trae inmediatemente a la memoria del lector los enunciados de Platon presentados en su mito de la cueva, la dama no capta ( y ciertamente no puede captar) la realidad puesto que esta separada de ella , y solo puede ver reflejos en el espejo.

Por consiguiente hay solidos argumentos que consideran a \"la Dama\" como el poeta Tennyson. El sentimiento de Tennyson, su punto de vista, es moralmente erroneo al centrarse en si mismo; su conviccion que como poeta el debe buscar temas que esten fuera de su propia mente, y tratar de llegar a una audiencia mas amplia, su temor que esto pudiera destruir su don especial y
arruinar su reputacion (cf. poema) = La Dama no influencia sino que merametne desconcierta a sus lectores carentes de imaginacion.

ref: Arthurian Myths and the Romantics, W. Hasherbury.
y alguna experiencia como Profe de Literatura.

Sonsoles y Pablo:
Fue un placer contestar su pregunta. Espero que logren superar el audition con honores, que el misterio de Camelot los guarde e inspire!!!

Feliz 2004,
Patricia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 18:59:11 (GMT)
--------------------------------------------------



Nota : mis disculpas: donde escribo Shaliott debe leerse Shalott.

Patricia Baldwin
United States
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique de Izaguirre
6 mins
  -> Hola Dominique muy agradecida por tu agri. Paz y Amor para el 2004, saluditos a la Madre Patria.

agree  Oso (X): Me quito el sombrero ante tamaña respuesta con estela de estrellitas infinita ******************************* :^) (sin sombrero)
12 hrs
  -> Una reverencia a usted Señor Oso en agradecimiento por tamaño agri...el mas grande de los honores. Felicidades!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
there the river eddy whirls
allá la corriente del río forma remolinos


Explanation:
Mucha suerte.

Procuraré buscar más información para vosotros.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-12-29 18:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí podéis encontrar información sobre Tennyson (aprovechando la información que aporta Patricia):

TENNYSON, ALFRED Biografía - [ Translate this page ]
TENNYSON, ALFRED. Importante poeta inglés del s. XIX. ... 1809 en Somersby, condado
de Lincoln. Era uno de los doce hijos de George Tennyson, pastor anglicano. ...
canalsocial.net/biografia/ biografiacontenido.asp?nom=TENNYSON,%20ALFRED

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-12-29 18:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí está una versión en español de \"La Dama de Shallot\":

http://es.geocities.com/junebell_aa/dama_de_shallot.htm

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-12-29 18:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

¡Que conste que toda esta información se debe a Patricia! Puntos para ella, por favor. Saludos.

Dominique de Izaguirre
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Baldwin: Excelente link, gracias Dominique .
43 mins
  -> Caramba, tu respuesta sí que es excelente! Y cómo me han dado ganas de leer a Tennyson. Que sea también un gran año para ti.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search