KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

Cannot grind his edges against hers and set off fire

Spanish translation: No puede cruzar espadas con ella y arder en llamas.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:13 Oct 29, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Cannot grind his edges against hers and set off fire
She hears the sharpness in her voice and thinks how much quicker this man retreats from her edges than Michael. He cannot match her there. Cannot grind his edges against hers and set off fire. Not like James.
cicci
Local time: 23:32
Spanish translation:No puede cruzar espadas con ella y arder en llamas.
Explanation:
Ella escucha el metal de su propia voz y nota cuánto más débil este hombre se repliega ante su ataque de lo que lo hacía Michael. No es un contendiente válido. No puede cruzar espadas con ella y arder en llamas. No como James.

I'm not sure if the pronouns match the people in the original. I just tried to put emphasis on the metal-fire-danger quality of the passional image depicted. It's not easy. No matter how corny and image may be or how Shakespearean. It's not ease to keep those qualities in the target text. I hope this helps.
Selected response from:

Martin Harvey
Argentina
Grading comment
Gracias por tu ayuda y explicaciones
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1no puede amolar/frotar sus filos contra los de ella y sacar chispas/hacer brotar fuego
Ivannia Garcia
4 +1No es capaz de rozar sus asperezas con las de ella y crear chispas
María Teresa Taylor Oliver
4No puede cruzar espadas con ella y arder en llamas.
Martin Harvey
4No es capaz de limar/pulir sus asperezas y encender el fuego de la pasión
Romina Riestra


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cannot grind his edges against hers and set off fire
no puede amolar/frotar sus filos contra los de ella y sacar chispas/hacer brotar fuego


Explanation:
dado que la tónica es que ella tiene muchas manifestaciones "punzantes", ante las cuales este hombre en particular se echa para atrás, tal vez te sirva la alusión a FILOS para EDGES (en su acepción de sharpness) y ya que los filos o las cosas que se amolan o frotan entre ellas sacan chispas, pues usé esa expresión. También podrías cambiarla por: ...CONTRA LOS DE ELLA Y HACER BROTAR FUEGO.

Ivannia Garcia
Local time: 16:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TranslateThis
4 hrs
  -> Tks, TranslateThis! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cannot grind his edges against hers and set off fire
No es capaz de rozar sus asperezas con las de ella y crear chispas


Explanation:
No se me ocurre una forma más poética de decirlo. Está comparando a un hombre con el otro.

Por la analogía de "limar asperezas" y el hecho de que se genera fuego al rozar dos piedras o dos ramitas (o dos superficies ásperas), una contra la otra.

Dicen que es bueno pelear o discutir de vez en cuando con la pareja para "avivar el fuego de la pasión"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-10-29 18:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

Yo lo interpreto como que este hombre no es como Michael, quien no temía sacar a relucir el lado \"áspero\" de su personalidad y hacerlo chocar con el de ella, es decir, discutir, para luego generar pasión entre ambos.

Por el contrario, éste es más precavido, no se atreve... ¿quizá sea más frío?

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Caamano
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cannot grind his edges against hers and set off fire
No es capaz de limar/pulir sus asperezas y encender el fuego de la pasión


Explanation:
HTH =)

Romina Riestra
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cannot grind his edges against hers and set off fire
No puede cruzar espadas con ella y arder en llamas.


Explanation:
Ella escucha el metal de su propia voz y nota cuánto más débil este hombre se repliega ante su ataque de lo que lo hacía Michael. No es un contendiente válido. No puede cruzar espadas con ella y arder en llamas. No como James.

I'm not sure if the pronouns match the people in the original. I just tried to put emphasis on the metal-fire-danger quality of the passional image depicted. It's not easy. No matter how corny and image may be or how Shakespearean. It's not ease to keep those qualities in the target text. I hope this helps.

Martin Harvey
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Gracias por tu ayuda y explicaciones
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search