a secure base italics

Spanish translation: una base segura (cursiva añadida)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

18:56 May 12, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / Bolby and Ainsworth´s Theory of Attachment
English term or phrase: a secure base italics
Hi all:
I am translating an except dealing with Bolby and Ainsworth´s Theory of Attachment. On it there is a quote from Ainsworth which reads: "Where familial security is lacking, the individual is handicapped by the lack o~ what might be called a secure base italics added from which to work."
I can´t wrap my head around the meaning of "italics" there. I have been doing some research but, so far, I haven´t found any other place where the expression is used related to her or her theory. Please help :S
Thanks in advance
Gabriela
Gabriela Brunetto
Argentina
Local time: 17:51
Spanish translation:una base segura (cursiva añadida)
Explanation:
Parece que se está citando una fuente, y si bien el texto original tiene "a secure base" en letras normales, al citarse se ponen en cursivas.

... la carencia de lo que podría llamarse "una base segura" (entrecomillado no en el original)

No tengo "cursivas" o "itálicas", por lo que te doy el ejemplo con "comillas"... las comillas o la letra cursiva no están en la cita original...

¿Me explico?

Saludos cordiales y bienvenida a proZ.com. :-)


--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2018-05-26 15:19:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Gabriela, un placer. :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 13:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7una base segura (cursiva añadida)
JohnMcDove
Summary of reference entries provided
Ref.
Taña Dalglish

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
una base segura (cursiva añadida)


Explanation:
Parece que se está citando una fuente, y si bien el texto original tiene "a secure base" en letras normales, al citarse se ponen en cursivas.

... la carencia de lo que podría llamarse "una base segura" (entrecomillado no en el original)

No tengo "cursivas" o "itálicas", por lo que te doy el ejemplo con "comillas"... las comillas o la letra cursiva no están en la cita original...

¿Me explico?

Saludos cordiales y bienvenida a proZ.com. :-)


--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2018-05-26 15:19:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Gabriela, un placer. :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Gracias, John


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximiliano Vaccaro: ¡Exacto! El ejemplo que se ofrece lo encontré solo dentro de citas. En el resto de los casos, se habla simplemente de secure base.
6 mins
  -> Muchas gracias, Maximiliano. :-)

agree  MPGS: :-)
12 mins
  -> Muchas gracias, Manolo. :-)

agree  Beatriz Ramírez de Haro
16 mins
  -> Muchas gracias, Beatriz. :-)

agree  Sara Fairen
1 hr
  -> Muchas gracias, Sara. :-) ¡Feliz finde! (Extensivo a todos los demás...)

agree  Natalia Pedrosa
8 hrs
  -> Muchas gracias, Nataila. :-) ¡Feliz "fiebre del sábado noche" y feliz domingo! :-)

agree  Robert Forstag: Ya.
18 hrs
  -> Gracias, Robert. :-) ¡Ya-ba-dabadá! ;-)

agree  Marina Menendez
1 day 5 hrs
  -> Muchas gracias, Marina. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: Ref.

Reference information:
http://chitita.uta.cl/cursos/2012-1/0000636/recursos/r-9.pdf
TÍTULO: ESTADO ACTUAL DE LA TEORÍA DEL APEGO
TITLE: Current state of The Attachment theory

It is John "Bowlby" y Mary Ainsworth.

ABSTRACT
En el presente artículo se presentan, partiendo de los planteamientos iniciales,
las aportaciones más recientes en este campo, tales como la transmisión
intergeneracional de la seguridad en el apego, las diferencias entre el tipo de apego
establecido con el padre y con la madre, el apego múltiple a más de una figura, las
relaciones entre la seguridad en el apego y los cuidados alternativos (day-care), las
relaciones entre temperamento y apego, y la validez cultural de la teoría del apego.


In the present article they appear, departing from the initial approaches, the most recent
contributions in this field, such as the intergenerational transmission of the security in the
attachment, the differences between the type of attachment established with the father
and with the mother, the multiple attachment to more than one figure, the relations
between the security in the attachment and the day-care, the relations between
temperament and attachment, and the cultural validity of the theory of the attachment.

A partir, de estos datos, quedaba claro que el niño utiliza a la madre como una
***base segura** para la exploración, y que la percepción de cualquier amenaza activaba las
conductas de apego y hacía desaparecer las conductas exploratorias.

Cuando Ainsworth examinó las observaciones que había realizado en los
hogares de estos niños, encontró que sus madres habían sido calificadas como muy
sensibles y responsivas a las llamadas del bebé, mostrándose disponibles cuando sus
hijos las necesitaban. En cuanto a los niños, lloraban poco en casa y usaban a su madre
como una ***base segura*** para explorar.

Desde el primer momento comenzaban a explorar e inspeccionar los juguetes, aunque sin utilizar a su madre como
**base segura***, ya que no la miraban para comprobar su presencia, sino que la ignoraban.

I think that "italics" is an error in your text, and the author intended to use "secure base" (base segura) in italics. I am saying the same thing John has proposed.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-05-12 19:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

Another example:
A partir, de estos datos, quedaba claro que el niño utiliza a la madre como una
base segura para la exploración, y que la percepción de cualquier amenaza activaba las conductas de apego y hacía desaparecer las conductas exploratorias.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2018-05-12 19:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

Oops ...para la exploración, etc., should not be in italics.

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Gracias, Taña

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search