KudoZ home » English to Spanish » Religion

...with One who has become for us as an omnipotent...

Spanish translation: ...con Aquel que se ha hecho para nosotros un [Padre] Omnipotente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...with One who has become for us as an omnipotent...
Spanish translation:...con Aquel que se ha hecho para nosotros un [Padre] Omnipotente
Entered by: Ana P. Gutierrez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:20 Nov 7, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Religion
English term or phrase: ...with One who has become for us as an omnipotent...
I'm having a hard time understanding the first part of this sentence, especially the part that says: "...with One who has become as an ....":
"Our relationship with God is with One who has become for us as an omnipotent Father committed to working all things together for our everlasting enjoyment of him"
Thanks for any help.
Ana P. Gutierrez
United States
Local time: 11:38
...con Uno que se ha hecho para nosotros un [Padre] Omnipotente
Explanation:
la relación divina-humana es íntima
Selected response from:

Hebro
Local time: 21:38
Grading comment
Cambia 'Uno" a "Aquel" pero conserve el "hecho" para nosotros, pues captura la idea de que Dios, en lugar de convertirse, se ha hecho (o puesto a disposicion) a algo que El ya es, y la que, como tu dices, es una relacion intima. Gracias por tu ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4...con Alguien que se ha convertido en un Padre omnipotente para nosotros..
Lydia De Jorge
5 +1es con Uno que se ha convertido [ha llegado a ser] para nosotros como un omnipotente Padre.
Sandra Rodriguez
4 +1con Aquel que se ha convertido para nosotros en ...
Pilar Díez
5...con Uno que se ha hecho para nosotros un [Padre] OmnipotenteHebro


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
...with one who has become for us as an omnipotent...
...con Alguien que se ha convertido en un Padre omnipotente para nosotros..


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 14:38
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richenel Ansano
55 mins
  -> Gracias ransano!

agree  Francisco Pavez
1 hr
  -> Gracias Francisco!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Me gusta la frase en general, pero me parece importante usar "Uno", dado que -al menos en el cristianismo- la naturaleza de Dios como uno (aunque también trino con Cristo y al Espíritu Santo) es una creencia importante.
2 hrs
  -> De acuerdo Tomas - Gracias!

agree  David Girón Béjar
8 hrs
  -> Muchas gracias David!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...with one who has become for us as an omnipotent...
es con Uno que se ha convertido [ha llegado a ser] para nosotros como un omnipotente Padre.


Explanation:
Me parece relevante aquí retener el concepto de “el Uno” y el sentido de “as an” = como un.


Sandra Rodriguez
Puerto Rico
Local time: 14:38
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxjacana54: estoy de acuerdo contigo que habría que conservar el "as an". //Sí, de acuerdo
4 hrs
  -> Gracias! Sin embargo, al igual que Tomas, creo importante conservar "el UNO".
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...with one who has become for us as an omnipotent...
...con Uno que se ha hecho para nosotros un [Padre] Omnipotente


Explanation:
la relación divina-humana es íntima

Hebro
Local time: 21:38
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Cambia 'Uno" a "Aquel" pero conserve el "hecho" para nosotros, pues captura la idea de que Dios, en lugar de convertirse, se ha hecho (o puesto a disposicion) a algo que El ya es, y la que, como tu dices, es una relacion intima. Gracias por tu ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...with one who has become for us as an omnipotent...
con Aquel que se ha convertido para nosotros en ...


Explanation:
'Aquel' con mayúscula a menudo se refiere a Dios en la cultura judeocreistiana.

Pilar Díez
Spain
Local time: 20:38
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marccela
1 day12 hrs
  -> Gracias, Marccela.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2007 - Changes made by Ana P. Gutierrez:
Edited KOG entry<a href="/profile/559261">Ana P. Gutierrez's</a> old entry - "...with One who has become for us as an omnipotent..." » "...con Aquel que se ha hecho para nosotros un [Padre] Omnipotente"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search