Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Religion / Bible commentary (Old Testament)
English term or phrase:theophany
A physical manifestation of a deity. Context:
In Judges 6:11, an "angel of the Lord" appears to Gideon; later, this same entity is addressed as "Lord," and acts with the authoritity of God himself. Apparently this "angel" was a theophany (a manifestation of God).
I'm sure I've heard "teofania" or "teofanía," but I can't find it in DRAE. Need to know in less than an hour! Thanks in advance.
Tengo entendido que la más reciente es la 22da. (2001). Es probable que figure en ésa o que la página virtual esté más actualizada. La Real Academia es bastante conservadora; nada que ver con el Oxford Dic (que no se rige por una academia como la española
I'll be officially "grading" after 24 hours have passed, but you came through for me immediately! Thanks! I thought it must be teofanía, but when I couldn't find it, I panicked. Any thoughts on why the word isn't in DRAE?