Spanish translation: poner la Palabra en movimiento/difundir la Palabra (de Dios)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
get the wheels rolling for God
poner la Palabra en movimiento/difundir la Palabra (de Dios)
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion
English term or phrase:get the wheels rolling for God
When the steam pressure is up, the driver can do one of two things. He can either pull the whistle lever or he can turn the lever that directs the power to the pistons. The whistle will blow off steam until there is none left, making itself heard for miles around. If power is directed to the pistons however, the steam can turn the wheels with far less fuss drawing no attention to itself. The train then rolls away carrying its load across the land. Thank God for the train whistle, it is important, but if blowing a whistle was all that steam could do, making a fire under the boiler and stoking it up wouldn’t be worthwhile. The fire of the Holy Spirit brings power. Never mind the noise, let us apply this power to get on the move. Thunder is justified after lightning has struck. The proper purpose of Pentecost is to ***get the wheels rolling for God*** in every church, thereby transporting the gospel across the face of the whole earth.