KudoZ home » English to Spanish » Religion

when to switch off the programme

Spanish translation: cuándo conviene no insistir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:when to switch off the programme
Spanish translation:cuándo conviene no insistir
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:57 Aug 6, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Religion / a book about engagement and marriage
English term or phrase: when to switch off the programme
Never raise your voice and shout at each other; in fact, people only shout because they think no one is listening. If you stop and give your partner a hearing there will be no need to shout. Besides, shouting only obscures clarity. Learn ***when to switch off the programme***.
Ana Juliá
Spain
Local time: 05:51
aprende cuándo conviene no insistir / dejar estar/pasar las cosas
Explanation:
No creo que se trate de ceder sino de no entrar en discusiones estériles o inoportunas.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 05:51
Grading comment
Gracias, Bea
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5aprende cuándo conviene no insistir / dejar estar/pasar las cosas
Beatriz Ramírez de Haro
3 +1cuándo apagar el/un programa / la/una conducta programadaBubo Coromandus
3 +1cuando ceder/cuando llamarse a silencio o cuando dar un punto final al temanahuelhuapi
3cuándo conviene cambiar de ondaAbaz
3cuando debes dar tu brazo a torcer
Enrique F Granados-González


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuando debes dar tu brazo a torcer


Explanation:
Aprende cuando debes dar tu brazo a torcer. El sentido parece ser ese.

Enrique F Granados-González
Spain
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cuando ceder/cuando llamarse a silencio o cuando dar un punto final al tema


Explanation:
Así lo entiendo.


¡Suerte!


nahuelhuapi
Argentina
Local time: 00:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Petzall
16 hrs
  -> ¡Muchas gracias, wmpetzall! ¡Un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
aprende cuándo conviene no insistir / dejar estar/pasar las cosas


Explanation:
No creo que se trate de ceder sino de no entrar en discusiones estériles o inoportunas.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1118
Grading comment
Gracias, Bea

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ma.Elena Carrión de Medina
44 mins
  -> Gracias Mª Elena - Bea

agree  xxxjacana54
1 hr
  -> Gracias, Lucía - Bea

agree  Leonardo Lamarche: agree.
2 hrs
  -> Gracias,Leonardo - Bea

agree  Oscar Knoblauch
3 hrs
  -> Gracias, Oscar - Bea

agree  Thomas Cromwell: Parece la mejor traducción.
9 hrs
  -> Gracias cromwelt - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cuándo apagar el/un programa / la/una conducta programada


Explanation:
podría tratarse de que tú estés programado/a para gritar cuando estás enfadado/a, o que los dos parejas estén programados para solucionar desacuerdos a gritos... hay que apagar ese "programa".

Primero pensé en "apagar el programa de TV" (para permitir a la gente conversar o dejarles un respiro de tanto mirar TV) pero no le veo sentido aquí, por eso se me ocurre una programación psíquica o comportamental.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-06 12:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción que es a medio camino entre programación comportamental y programa de TV:

"cuándo detener el desarrollo del programa"

Bubo Coromandus
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Cromwell: Una traducción posible.
8 hrs
  -> many thanks, wishing you a happy weekend! - Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuándo conviene cambiar de onda


Explanation:
Es decir: cambiar el modo de comportamiento.

www.deganadores.com/index.php?option=com_content&view=artic...
No parece lógico pedirle a ellos que cultiven el optimismo mientras nosotros nos atiborramos de píldoras para superar la tristeza, la tensión o el insomnio. La clave, más bien, está en cambiar de onda y predicar con el ejemplo.

www.revistafusion.com/2003/noviembre/temac122.htm
La mayoría, abandonan estos hábitos pasados unos años; otros, no son capaces de cambiar de onda y arrastran las consecuencias durante mucho tiempo.

Abaz
Spain
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 9, 2010 - Changes made by Beatriz Ramírez de Haro:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search