KudoZ home » English to Spanish » Religion

provoking

Spanish translation: provocación a

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:provoking of
Spanish translation:provocación a
Entered by: Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:19 Jan 27, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: provoking
How many professing men in that great city were dressed up like fantastical buffoons, and women like Bartholomew-babies, to the dishonour of God, the shame of religion, the hardening of the wicked, the grieving of the weak, and the provoking of divine justice!

Mi versión:
'para deshonra de Dios, vergüenza de la religión, endurecimiento de los impíos, dolor de los débiles y ???? de la justicia divina!'
Ana Juliá
Spain
Local time: 07:06
provocación
Explanation:
Hola Ana,

En este caso, en mi opinión no habría otra forma de traducirlo.

Saludos,

Bill

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-01-27 19:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

La provocación de la justicia divina.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-01-27 19:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ana, varios colegas opinan, y creo con razón, que mejor sería escrito: \"la provocación a la justicia divina,\" donde \"provocar\" sería el verbo, con la \"justicia\" el objeto del verbo. :=)
Selected response from:

Bill Greendyk
United States
Local time: 01:06
Grading comment
¡Gracias, Bill!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12provocación
Bill Greendyk
4la provocación de
Adela Van Gils


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la provocación de


Explanation:
provoke

[pr@'v@Uk] vtr provocar.
© Espasa Calpe, S.A.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-01-27 19:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

también podría ser la suscitación

suscitar
vtr (originar) to cause, arouse: su postura suscitará polémica, his attitude will provoke controversy.
© Espasa Calpe, S.A.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-01-27 19:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Depende del contexto

Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
provocación


Explanation:
Hola Ana,

En este caso, en mi opinión no habría otra forma de traducirlo.

Saludos,

Bill

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-01-27 19:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

La provocación de la justicia divina.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-01-27 19:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ana, varios colegas opinan, y creo con razón, que mejor sería escrito: \"la provocación a la justicia divina,\" donde \"provocar\" sería el verbo, con la \"justicia\" el objeto del verbo. :=)

Bill Greendyk
United States
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55
Grading comment
¡Gracias, Bill!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
1 min
  -> Thanks, Pablo!

agree  A.L.
3 mins
  -> Thanks, A.L.

agree  gmedina: ¿Qué tal "provocación A", en lugar de "provocación DE"? Me parece mejor provocación a otra cosa que se aparte del sentido, como afrenta.
5 mins
  -> Parece que sí, cuando mejor lo analizo. María Belarra, abajo, también está de acuerdo. Gracias!

agree  Maria Belarra: mejor en verbo: "provocando a la justicia divina"
10 mins
  -> Gracias, ver mi nota arriba por favor!

agree  adamk
19 mins
  -> Gracias!

agree  Marta Alfonso Perales
24 mins
  -> Gracias, Marta!

agree  xxxdawn39: "provocación *a* la justicia divina". De acuerdo con el sustantivo para no romper el ritmo de la traducción: "vergüenza ..","dolor ...", "provocación...". Un cordial saludo :)
42 mins
  -> De acuerdo! Gracias, Dawn, y saludos a ti!

agree  whoever
55 mins
  -> Thanks!

agree  Patricia Baldwin
3 hrs

agree  Nora Escoms
4 hrs

agree  Frida Tussie: ---
8 hrs

agree  Gabriel Aramburo Siegert
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search