KudoZ home » English to Spanish » Science

TAPPERED

Spanish translation: afilado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:30 Sep 27, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Science
English term or phrase: TAPPERED
The top edge of the capsule must be slightly TAPPERED inside.
dany2303
Local time: 07:17
Spanish translation:afilado
Explanation:
Es un error tipográfico para "tapered":

tapered / "teIp@rd / adj ‹ stick › afilado; ‹ trousers › estrecho
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 06:17
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below
Patagonia
naahusado o fusiformexxxPaul Roige
natap
Laurent Slowack
naafilado
Yolanda Broad


  

Answers


7 mins
afilado


Explanation:
Es un error tipográfico para "tapered":

tapered / "teIp@rd / adj ‹ stick › afilado; ‹ trousers › estrecho


    Oxford SuperLex
Yolanda Broad
United States
Local time: 06:17
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 214
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
tap


Explanation:
Si no es un error tipografico puede significar tap: golpear ligeramente, aunque taper parece mas logico, con el signifcado: ligeramente conico.

Laurent Slowack
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 411
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
ahusado o fusiforme


Explanation:
"La parte superior de la cápsula debe estar ligeramente ahusada hacia el interior" or:
"La parte superior de la cápsula debe ser ligeramente fusiforme hacia el interior"
Capsules for ingestion or other (i.e.: suppositories) must be tappered to avoid accidents (mouth or rectal cuts). Their shape is loosely reminiscent of submarine bows.
Cheers :)


    collins, actual, shorter
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:
El borde superior de la cápsula debe presentar cierta conicidad en su interior.

Hope it helps!

I

Patagonia
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search