KudoZ home » English to Spanish » Science

Greenhouse forcing

Spanish translation: forzamiento del efecto invernadero

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Greenhouse forcing
Spanish translation:forzamiento del efecto invernadero
Entered by: José Luis Villanueva-Senchuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Mar 2, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Science / Global warming, climate
English term or phrase: Greenhouse forcing
En un texto sobre el cambio climático. ¿Quizás este concepto tiene un equivalente ya estandarizado en castellano?

Muchas gracias de antemano!

"When factors that impact the Earth's climate vary-concentrations of greenhouse gases, but also heat output from the sun, for example they exert a 'forcing' on climate (see "Increases in Greenhouse Forcing," next page). A positive forcing causes warming, a negative one results in cooling.

When researchers at the Hadley Centre and the Rutherford Appleton Laboratory, near Oxford, England, simulated the evolution of 20th century climate, they concluded that, by themselves, natural forcings-changes in volcanic aerosols, solar output and other phenomena-could not account for warming in recent decades."
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 08:09
below
Explanation:
forzamiento del efecto invernadero

Hola David!

'Greenhouse forcing' es la forma abreviada para referirse a varios conceptos o clases causas directas del EI: http://gis.joensuu.fi/termit/termeng/selite/grhouse/eng/3251...
Com puedes ver en el enlace de arriba, pueden hablar sobre gases, radiaciones, etc.
Te adjunto el enlace a la traducción 'oficial' que se usó en la Cumbre de Johanesburgo sobre Cambio Climático y otros links que seguro te van a ayudar.

"“más contribuye en forma directa al forzamiento radiactivo y es muy probable ... actúan también como gases de efecto invernadero. Por otra parte”"

www.johannesburgsummit.org/web_pages/prepcom1documents/sgre...

"a las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad humana ... la Tierra está respondiendo al forzamiento inducido por la acción"

www.elpais.es/suplementos/futuro/20010418/31fisica.html

“composición en los gases (de efecto invernadero por ejemplo) es uno de ... calentamiento global). Los mecanismos de forzamiento son también de orden”

www.itcr.ac.cr/Gruposdeinteres/Meteorologia/atmosferaspage/ cambio_climático.htm

Mucha suerte,

JL

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 18:01:35 (GMT)
--------------------------------------------------

oops...\'de causas que producen EI\"
Selected response from:

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 03:09
Grading comment
¡Muchas gracias a todos y perdón por la demora!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4belowJosé Luis Villanueva-Senchuk
4 +3forzamientoxxxAnneM
5 +1forzamiento
Clarisa Moraña
4 +2forzamiento del efecto invernadero
Robert INGLEDEW
4 +1alteraciones del efecto invernadero
Miquel
4Efecto invernadero
Rick Henry
4realimentación
Rossana Triaca
4 -1forza del invernadero
Rafa Lombardino


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
forzamiento


Explanation:
No sé si hay algo mejor pero echa un vistazo a la referencia, que habla del efecto invernadero y forzamiento y no está traducido el texto!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 17:50:38 (GMT)
--------------------------------------------------

forcing as an uncountable noun or a noun as it is also sounds strange in English, and I think this comes from the shortened form for \'forcing mechanism\' and \'forcing effect\', which seem to come up a lot in the English texts. Maybe you could work around these terms in Spanish too
Good luck

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 17:51:46 (GMT)
--------------------------------------------------

countable not uncountable :-)


    Reference: http://www.cubasolar.cu/biblioteca/energia/Energia13/HTML/Ar...
xxxAnneM
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clarisa Moraña: Sí, eso es.
2 hrs

agree  Patricia Lutteral
3 hrs

agree  Marisa Pavan
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
forza del invernadero


Explanation:
encontré dos situaciones en las cuales el término aparece como la 'forza o influencia de los gases en el efecto de invernadero observado en el clima mundial' en los sitios:

http://www.doc.mmu.ac.uk/aric/gccsg/6-5.html
http://www.cmdl.noaa.gov/hotitems/greenhouseforcing.html

Buena suerte

Rafa Lombardino
United States
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  José Luis Villanueva-Senchuk: Hola ;-) Forza?!?!
35 mins

disagree  Patricia Lutteral: forza no es una palabra en español
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
realimentación


Explanation:
Suena apropiado, acorde al contexto (positiva y negativa), y además se usa bastante para este tema.

¡Suerte!
Rossana



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 21:38:46 (GMT)
--------------------------------------------------

La verdad que el uso de \"forzamiento\" no me parece correcto; no suena nada bien, y no hay ninguna acepción en el diccionario (DRAE, Anaya, etc.) que se adapte a este contexto. Al leer los textos en donde es usado me parece más producto de una traducción dudosa...

Si crees que ayuda a la comprensión el uso de esa palabra, bien, pero hay que tener cuidado en no perpetrar errores cuando ya existe otra palabra en uso igualmente correcta.

p.d. Encuentro 83 hits para \"realimentación\" en este contexto :)


    Reference: http://rds.org.hn/alerta-ambiental/docs/cambio_climatico/doc...
Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 405
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Efecto invernadero


Explanation:
In this case, it looks to be simply "Greenhouse Effect".
The other instances of the word forcing could be just "fuerza(s).

HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 291
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
below


Explanation:
forzamiento del efecto invernadero

Hola David!

'Greenhouse forcing' es la forma abreviada para referirse a varios conceptos o clases causas directas del EI: http://gis.joensuu.fi/termit/termeng/selite/grhouse/eng/3251...
Com puedes ver en el enlace de arriba, pueden hablar sobre gases, radiaciones, etc.
Te adjunto el enlace a la traducción 'oficial' que se usó en la Cumbre de Johanesburgo sobre Cambio Climático y otros links que seguro te van a ayudar.

"“más contribuye en forma directa al forzamiento radiactivo y es muy probable ... actúan también como gases de efecto invernadero. Por otra parte”"

www.johannesburgsummit.org/web_pages/prepcom1documents/sgre...

"a las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad humana ... la Tierra está respondiendo al forzamiento inducido por la acción"

www.elpais.es/suplementos/futuro/20010418/31fisica.html

“composición en los gases (de efecto invernadero por ejemplo) es uno de ... calentamiento global). Los mecanismos de forzamiento son también de orden”

www.itcr.ac.cr/Gruposdeinteres/Meteorologia/atmosferaspage/ cambio_climático.htm

Mucha suerte,

JL

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 18:01:35 (GMT)
--------------------------------------------------

oops...\'de causas que producen EI\"

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1284
Grading comment
¡Muchas gracias a todos y perdón por la demora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulina Gómez
13 mins
  -> Hola y gracias...:-))

agree  Clarisa Moraña: 100% de acuerdo.
1 hr
  -> Muchas, muchas gracias!

agree  Patricia Lutteral
2 hrs
  -> Gracias, Patricia

agree  Atenea Acevedo: Definitivo, yo trabajé en el PNUMA y ésta es la traducción oficial.
4 hrs
  -> Ostras...colega!!! UNEP - je je je :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
forzamiento del efecto invernadero


Explanation:
Creo que la palabra efecto es necesaria para completar la frase.

Saludos.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clarisa Moraña: Sí, señor!
1 hr
  -> Muchas gracias, Clarisa.

agree  José Luis Villanueva-Senchuk: :-))
1 hr
  -> Gracias, Pepe.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alteraciones del efecto invernadero


Explanation:
Por la forma en que se emplea "forcing" diría que ese es su sentido en español.
"they exert a 'forcing' on climate" : provocan alteraciones en el clima
"A positive forcing" : una alteración positiva.
No me suena nada bien en español "forzar el clima".

Una de innumerables referencias :

Su finalidad es estabilizar la concentración de gases de efecto invernadero (GEI) en la atmósfera para impedir las alteraciones del sistema climático mundial
http://www.fao.org/docrep/meeting/003/X8785s.htm


Miquel
Spain
Local time: 08:09
PRO pts in pair: 578

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Youssef Rafiq de Cándido: Totalmente de acuerdo
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
forzamiento


Explanation:
David,

Antes un par de colegas han sugerido "forzamiento" y "forzamiento del efecto invernadero" y estoy de acuerdo con ellos. "Googleando" no he encontrado específicamente estos términos juntos pero sí muchas veces hallé "forzamiento radiativo" en páginas sobre el efecto invernadero elaboradas por expertos en el tema de calentamiento global. Dado que en inglés existe el concepto de "radiative forcing" y que "forzamiento" es una traducción aceptada por respetables diccionarios bilíngües, se podr´´ia extender su uso para aplicarlo en tu contexto (aparte del hecho que se relaciona perfectamente).

1) (Radiative forcing (external forcing, perturbation). A change imposed upon the climate system which modifies the radiative balance of that system. The causes of such a change may include changes in the sun, clouds, ice, greenhouse gases, volcanic activity, and other agents. Convention lumps all these together as agents of radiative forcing. Radiative forcing is often specified as the net change in energy flux at the troposphere (watts per square meter). Many climate models seek to quantify the ultimate change in Earth's temperature, rainfall, and sea level from a specified change in radiative forcing (Source: Mintzer, 1992).

2)Forzamiento radiativo:
El calentamiento de la Tierra podría estar asociado a la intensificación del efecto invernadero, ya que los gases asociados afectados a este efecto perturban el balance de energía del sistema Tierra-atmósfera. A esta perturbación se le conoce como forzamiento radiativo del clima y es una medida simple de un mecanismo importante para un potencial cambio climático. El forzamiento radiativo se expresa en unidades de wats por metro cuadrado

Nota: He encontrado "forzamiento radiativo" en páginas cubanas, mexicanas, hondureñas...

Saludos,

Clarisa

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 19:45:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Aquí, con nuevos ejemplos: forzamiento de radiación, mecanismo forzado de radiación, mecanismos forzados internos y externos, mecanismo de fuerza externa, mecanismo de fuerza interna. (en mi opinión, la redacción original es deficiente a nivel gramatical pero el autor demuestra conocimiento del tema).

MECANISMOS FORZAMIENTO DE RADIACIÓN

Un proceso que altera el balance energético del sistema climático global o parte de él, se denomina un mecanismo forzado de radiación. Estos están separados a su vez, en mecanismos forzados internos y externos. Los externos, operan desde fuera del sistema climático, incluyen variaciones de órbita y cambios en el flujo solar. Los mecanismos internos, operan desde dentro del sistema climático, como por ejemplo la actividad volcánica y cambios en la composición de la atmósfera.
(...)
Otro de los mecanismos de fuerza externa, corresponde a cambios físicos en el mismo Sol,
(...)
Actividad Volcánica: Es un ejemplo de un mecanismo de fuerza interno

Fuente: <a href=\"http://www.monografias.com/trabajos2/camcliglobal/camcliglob...\">http://www.monografias.com/trabajos2/camcliglobal/camcliglob... </a>





    Reference: http://www.eia.doe.gov/glossary/glossary_qr.htm
    Reference: http://www.cubasolar.cu/biblioteca/energia/Energia13/HTML/Ar...
Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  José Luis Villanueva-Senchuk: De acuerdo contigo 100%. Puede sonar raro pero es válido...
5 mins
  -> Gracias, Pepelu.

agree  Patricia Lutteral
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search