KudoZ home » English to Spanish » Science

up or down

Spanish translation: a la baja o al alza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:up or down
Spanish translation:a la baja o al alza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:23 Mar 17, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Science
English term or phrase: up or down
may be adjusted (up or down) to correct system errors.


regarding errors in overtime pay.
Edith L.
a la baja o al alza
Explanation:
Reajustar...
Patagon España
... poco afectada, pero la imposibilidad de reajustar al alza los precios del combustible
que comercialice ... a un reajuste a la baja que implica una vuelta a las ...
www.patagon.es/NotDet.asp?ID=6556 -
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 23:40
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10a la baja o al alza
Claudia Iglesias
4 +2redondear (hacia arriba o abajo)
Clarisa Moraña
5aumentando o disminuyendoMaria-Jose Pastor
5Más o menosolv10siq
4 +1(ajustar) al alza/a la bajaJosé Luis Villanueva-Senchuk
4ajustarsgonzalez
4agregar o rebajar (cantidades)
Al Gallo
4(por lo alto o por lo bajo)LEALZ


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
a la baja o al alza


Explanation:
Reajustar...
Patagon España
... poco afectada, pero la imposibilidad de reajustar al alza los precios del combustible
que comercialice ... a un reajuste a la baja que implica una vuelta a las ...
www.patagon.es/NotDet.asp?ID=6556 -

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Perazzo
3 mins

agree  Patricia Posadas
4 mins

agree  José Luis Villanueva-Senchuk: Llegamos de la mano! :))
9 mins
  -> ;-)

agree  Ariadna Castillo González
12 mins

agree  olv10siq: :tienes razón, reajustar es la palabra
12 mins
  -> Gracias a tod@s

agree  MIGUEL JIMENEZ
1 hr

agree  David Davis
7 hrs

agree  pzulaica
9 hrs

agree  TONY1964
14 hrs

agree  Paola Nobizelli
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(ajustar) al alza/a la baja


Explanation:
Hola
Esto es lo que se me ocurre de entrada.
Suerte,
JL

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1284

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ISABEL GUARDERAS
11 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Más o menos


Explanation:
Esta sería mi opción,"se pueden ajustar más o menos".
Saludos.

olv10siq
Local time: 19:40
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1987
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agregar o rebajar (cantidades)


Explanation:
Función lógica.

Al Gallo
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
redondear (hacia arriba o abajo)


Explanation:
En este caso, creo que podría aplicarse el término matemático "redondear" (hacia arriba o abajo).

Ejemplo: 5,85 se "redondea" a 6
5,15 se "redondea" a 5

Saludos,

Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
7 hrs
  -> Gracias,

agree  Haydée González: totalmente de acuerdo
15 hrs
  -> Gracias, Haydée.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
aumentando o disminuyendo


Explanation:
increasing or decreasing the amount of overtime.

Se puede ajustar (o bien aumentando o disminuyendo) para corregir los errores...

Maria-Jose Pastor
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 301
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(por lo alto o por lo bajo)


Explanation:
an option

LEALZ
United States
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ajustar


Explanation:
It seems to me that ajustar would be more appropiate than reajustar since the level has not had an initial "adjustment".

sgonzalez
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search