Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:19 Oct 20, 2000
English to Spanish translations [PRO] Science
English term or phrase:calibash
"The tortoise (...) besides the delicious CALIBASH and CALIPEE, contains many different kinds of food".
I have found that calipee is the flesh next to a turtle's lower shell, but I did not get neither a definition for "calibash" nor the translation of both terms into Spanish.
Explanation: Puede tratarse de un error de ortografía. La persona lo escribe como lo escucha. Es como en el caso de los champiñones "portabella", que muchas veces aparece como "portobello" o "portabello" o "portobella" acá en Estados Unidos.
Mira la página que pongo como referencia. Hablan de los "calabash" de camarones. Quizás también se hagan de tortuga.
Explanation: Hi Siabra,
I get the feeling that this may be referring to "calabash," which is the type of pumpkin grown and eaten throughout the Caribbean. In Spanish it is "calabaza" and is different from the pumpkins grown in the United States (where their use is generally limited to becoming Jack-o-Lanterns at Hallowe'en and pumpkin pies at Thanskgiving). If it is indeed the calabaza, the islanders of all language groups eat it prepared in many different ways, year-round. For Calipee, Try looking in a site or cookbook with Jamaican recipes. That sure sounds Jamaican to me.