19:32 Nov 6, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Science | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Pegmoe | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below, |
| ||
na | torcedura de la espalda (strain)/ esguince de la espalda (sprain) |
|
See below, Explanation: "Sprain" > Esguince "Strain" > Torcedura In both cases "en la espalda". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
torcedura de la espalda (strain)/ esguince de la espalda (sprain) Explanation: Really, I was only familiar with "torcedura", but the references below have proven to be helpful. The Internet side interchanged both terms while my dictionary did make the distinction. Good luck, Peg Wordsworth Spanish Dictionary Reference: http://www.vtmednet.org/medspanish/medcon.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.