KudoZ home » English to Spanish » Science

interface

Spanish translation: interfase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:interface
Spanish translation:interfase
Entered by: David Meléndez Tormen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:07 Jan 24, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Science
English term or phrase: interface
En un texto acerca de despumantes:

"Defoamers are used to inhinbit foam formation and to detroy foam that has already developed (...) The entering coefficient relates to the defoamer's ability to enter the lamella. The spreading coefficient relates to the defoamer's ability to spread across the interface."

Quisiera cuál es la mejor opción para el término "interface" en este contexto. Por favor, sólo en relación a este contexto, no sugerencias del tipo "interfaz".

Gracias!
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 05:00
interfase
Explanation:
Hay una vieja discusión en el ámbito de la fisicoquímica de superficies acerca del término correcto para interface. Te puedes encontrar con intercara o interfase. En mi opinión este último describe mejor a la superficie de contacto entre dos fases. Aquí van unos vínculos, verás que casi todo el mundo hispano usa "interfase" en este contexto:
http://tenoch.pquim.unam.mx/academico/fs/tensoac.htm
http://www.cns.caltech.edu/~gabriel/educacion/fisica/a2_tens...
http://www.frm.utn.edu.ar/cas/grupos/ametiq/50surfactantes.h...
http://nautilus.eib.ucv.cl/docencia/mallaicb/icb440.htm
http://www.sati.org.ar/revista/15/v15n1/v15n1-4.html
http://prof.usb.ve/dosinda/Problemario_TF1221.htm
http://www.ucm.es/info/ccquim/prograhtml/ingeniero/troncal/1...
http://www.um.es/dquifi/quifiavanzada.htm
http://www.fi.uba.ar/investi/gmp/mojado.htm
Mucha suerte. GFS.
Selected response from:

Gerardo Ferrer-Sueta
Local time: 01:00
Grading comment
Gracias a todos por las sugerencias, todas muy pertinentes. Después de revisar los sitios sugeridos por "gefe", me decidí por su respuesta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nainterfaseGerardo Ferrer-Sueta
nasuperficie de incidencia
hispatext
naSuperficie interfacial
pma
nasuperficie de contactoLuis Crespo


  

Answers


4 mins
superficie de contacto


Explanation:
I hope it helps

Luis Crespo
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Superficie interfacial


Explanation:
Si no te gusta interfaz, yo sugeriría "superficie interfacial".
De todas formas "interfaz" se utiliza en contextos similares, en los que hay una superficie de contacto entre dos sustancias diferentes, como es el caso de las depuradoras centrífugas que tienen una interfaz en su interior agua-aceite, por ej.
Espero que sea de ayuda. Suerte con la traducción.

pma
Spain
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1588
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
superficie de incidencia


Explanation:
En este caso yo pondría superficie de incidencia.

saludos

hispatext
Spain
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
interfase


Explanation:
Hay una vieja discusión en el ámbito de la fisicoquímica de superficies acerca del término correcto para interface. Te puedes encontrar con intercara o interfase. En mi opinión este último describe mejor a la superficie de contacto entre dos fases. Aquí van unos vínculos, verás que casi todo el mundo hispano usa "interfase" en este contexto:
http://tenoch.pquim.unam.mx/academico/fs/tensoac.htm
http://www.cns.caltech.edu/~gabriel/educacion/fisica/a2_tens...
http://www.frm.utn.edu.ar/cas/grupos/ametiq/50surfactantes.h...
http://nautilus.eib.ucv.cl/docencia/mallaicb/icb440.htm
http://www.sati.org.ar/revista/15/v15n1/v15n1-4.html
http://prof.usb.ve/dosinda/Problemario_TF1221.htm
http://www.ucm.es/info/ccquim/prograhtml/ingeniero/troncal/1...
http://www.um.es/dquifi/quifiavanzada.htm
http://www.fi.uba.ar/investi/gmp/mojado.htm
Mucha suerte. GFS.

Gerardo Ferrer-Sueta
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 245
Grading comment
Gracias a todos por las sugerencias, todas muy pertinentes. Después de revisar los sitios sugeridos por "gefe", me decidí por su respuesta.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search