KudoZ home » English to Spanish » Science

Tensile Lap Shear Strength Al to Al @ 25 º C

Spanish translation: Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:39 May 26, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Science
English term or phrase: Tensile Lap Shear Strength Al to Al @ 25 º C
Unfortunately, there is not much context to go on. The subject is epoxy adhesives.
Ernie
Spanish translation:Ver abajo
Explanation:
Del Diccionario Técnico de F.Beigbeder:
Tensile Strength = Resistencia a la Tracción; Lap = Recubrimiento (en este caso de la resina epóxica), Shear Strength= Resistencia a la Cizalla;Al = creo que debeser el símbolo del Aluminio.
Por consiguiente, la traducción debe ser como:Resistencia a la Cizalla por Tracción del Recubrimiento Al a Al a 25 grados Celcius.
Selected response from:

Leonardo Lamarche
Local time: 12:39
Grading comment
Leomar

Te agradezco tu esfuerzo. En realidad yo hice lo mismo que tu, pero abrigaba la secreta esperanza que hubiese un término ya en uso y universalmente aceptado.

3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSe me olvidó...Leonardo Lamarche
naVer abajoLeonardo Lamarche


  

Answers


2 hrs
Ver abajo


Explanation:
Del Diccionario Técnico de F.Beigbeder:
Tensile Strength = Resistencia a la Tracción; Lap = Recubrimiento (en este caso de la resina epóxica), Shear Strength= Resistencia a la Cizalla;Al = creo que debeser el símbolo del Aluminio.
Por consiguiente, la traducción debe ser como:Resistencia a la Cizalla por Tracción del Recubrimiento Al a Al a 25 grados Celcius.

Leonardo Lamarche
Local time: 12:39
PRO pts in pair: 591
Grading comment
Leomar

Te agradezco tu esfuerzo. En realidad yo hice lo mismo que tu, pero abrigaba la secreta esperanza que hubiese un término ya en uso y universalmente aceptado.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Se me olvidó...


Explanation:
...decirte que lo que se debe estar midiedo es la resistencia a la tracción que tiene una capa del revestimiento epóxico aplicado entre dos láminas de aluminio. Estoy en lo cierto?

Leonardo Lamarche
Local time: 12:39
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search