02:01 Jun 1, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Science | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Gerardo Ferrer-Sueta Local time: 20:07 | |||
Grading comment
|
bolitas o pelotillas Explanation: sería importante ver cómo sigue la frase "as a result of" para escoger estas opciones u otras diferentes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pellas, pelotillas, Explanation: Dependiendo del contexto tambien puede ser proyectil. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lentejas, bolitas, pelotitas, perlitas Explanation: depende mucho de cuál sea el material, por ejemplo, "NaOH pellets" son lentejas de NaOH. Una vez un cliente me pidió que los dejara "pellets" tal cual, al parecer en metalurgia lo en tieneden bien. Mucha suerte.GFS |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Perdigones Explanation: "Perdigones" is what you would call it if referring to ammunition The Oxford Spanish Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pastilla, bolita, pelotilla; Explanation: Como verás tu elección depende del contexto. También puede ser una píldora pequeña. Si el contexto es electrónico se usa más pastilla que bolita o pelotilla, igualmente si se trata de plásticos puede ser pastilla de moldeo. En armas de fuego puede ser BALA o PERDIGON. Fuente: Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos de J. Collazo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gránulo, pildora, pella depending on context Explanation: I have the term "pella" in connection with the steel industry. Pella: Masa de cualquier material de forma redondeada. Pequeño Larousse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vea la seccion debajo Explanation: De acuerdo al diccionario de la internet "Babylon" (babylon.com [is free]on line dictionary): comprimido, aglomerado, bolita, granulo, pelotilla, pildora |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver abajo Explanation: Depende del contexto. Por ejemplo, en el proceso industrial de extracción de aceites vegetales, los "pellets" (sin traducción)son un subproducto, y tienen la forma de un pequeño cilindro. Espero que te ayude Patricia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pellets = cuentas de un collar Explanation: For the translation of this word it is essential to provide the complete sentence to be able to provide with the exact, most accurate translation. According to the (incomplete) description you provide us I would risk to say it is about necklaces. In this case the best translation would be "cuentas de un collar". This is the way we call them in Mexico City. If the description refers to something different from a necklace, then it may be a different translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: Mucho depende del material. Por ejemplo, en la manufactura de hierro/acero se utiliza PELLAS; en algunos productos químicos como la úrea se utiliza PERLAS (ÚREA PERLADA); en otros granos (granulado, fertilizantes granulados); en otros quizá puedas utilizar bolitas, pelotillas,dependiendo del material y también del país. Espero que sea de ayuda |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.