KudoZ home » English to Spanish » Science

dummy electrode

Spanish translation: electrodo nulo o pasivo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dummy electrode
Spanish translation:electrodo nulo o pasivo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:51 Jan 16, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Science / Electrochemistry
English term or phrase: dummy electrode
a passive or dummy electrode that is coated with a layer containing a redox mediator
Cesar_U
Local time: 20:25
electrodo nulo
Explanation:
yo siempre traduzco por "nulo", aunque en este caso no entiendo por qué el recubrimiento sí que parece activo (capaz de mediar reacciones de óxido-reducción, es decir, redox). Quizás el electrodo en sí es nulo, el recubrimiento facilita ("media") reacciones redox, pero al final el electrodo en sí no altera las condiciones eléctricas.
Selected response from:

Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
Grading comment
Te agradezco mucho. Ya entregue hace rato, pero es la mejor respuesta, la proxima vez la utilizare. Mi confusion se debio a lo mismo, en este caso le deje "pasivo".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6electrodo de prueba
Cecilia Benitez
5electrodo de limpieza
Ernesto de Lara
4electrodo nuloDaniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
4simulador de electrodoPatricia CASEY


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
simulador de electrodo


Explanation:
También lo he encontrado como electrodo "dummy" pero no suena muy bien.

Saludos!

Patricia CASEY
United Kingdom
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 567
Grading comment
El cliente prefirio "elec. pasivo". Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: El cliente prefirio "elec. pasivo". Muchas gracias

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
electrodo de prueba


Explanation:

Exp. Aquí tienes una dirección donde puedes ver el uso del término.

sp.potentiostat.com/literature/ options_accessories.shtml

saludos
cecilia

Cecilia Benitez
Local time: 20:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 260
Grading comment
El cliente prefirio "elec. pasivo". Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxForna: Si, como los cartuchos.
11 mins

agree  diego asensio: se refiere a los sensores de los dummies de un crash tests
13 mins

agree  Rossana Triaca
38 mins

agree  Patricia CASEY: Hasta a mí me gusta tu respuesta más que la mía...!!!
44 mins
  -> gracias!

agree  Eusebio Abasolo
2 hrs

agree  johnclaude
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: El cliente prefirio "elec. pasivo". Muchas gracias

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
electrodo de limpieza


Explanation:
Permite limpiar las tinas de los residuos de los procesos electroquímicos.

Ernesto de Lara
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5831
Grading comment
El cliente prefirio "elec. pasivo". Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: El cliente prefirio "elec. pasivo". Muchas gracias

15 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
electrodo nulo


Explanation:
yo siempre traduzco por "nulo", aunque en este caso no entiendo por qué el recubrimiento sí que parece activo (capaz de mediar reacciones de óxido-reducción, es decir, redox). Quizás el electrodo en sí es nulo, el recubrimiento facilita ("media") reacciones redox, pero al final el electrodo en sí no altera las condiciones eléctricas.

Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
PRO pts in pair: 240
Grading comment
Te agradezco mucho. Ya entregue hace rato, pero es la mejor respuesta, la proxima vez la utilizare. Mi confusion se debio a lo mismo, en este caso le deje "pasivo".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search