Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:35 Jul 7, 2000
English to Spanish translations [PRO] Science
English term or phrase:FUSSEL OIL
It´s a title: FUSSEL OIL CONSTITUENTS. There is no other comment.
ver abajo - see below; "constituyentes/compenentes de combustible fósil"
Explanation: I've looked both on Britanica.com & Merriam-Webster for references to "fussil" & they are no matches. It would seem unlikely that this word should be so specialised that there would be no matches (maybe I'm wrong?). However, there are references to "fusil" and of course "fossil".
Fusil (noun)- relating to "French, literally, steel for striking fire"
Fusil (adj) - "made by melting and pouring into forms", CAST - "liquefied by heat", ie "fusible". Though these are archaic terms.
Is it just possible that the original text should be "fossil fuel constituents"? In which case, "constituyents/compenentes de combustible fósil" would be a good suggestion.
Explanation: Fussel oil is is a poisonous mixture of amyl alcohols that is used as a solvent and in the manufacture of explosives and pure amyl alcohols. The word "fussel" comes from the German "fusel" (meaning bad liquor). I could not find an example of a Spanish translation.
Perhaps someone else can come up with a firm translation.