06:35 Jul 7, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Telesforo Fernandez (X) Local time: 04:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | combustbles fósiles |
| ||
na | ver abajo - see below; "constituyentes/compenentes de combustible fósil" |
| ||
na | aceite fusel? |
| ||
na | aceites-fósiles |
| ||
na | Alcohol Amílico o Aceite de fusel |
| ||
na | componentes de aceite de fusel |
|
combustbles fósiles Explanation: I gess you have a typo and it is fossil fuels: Combustibles no-renovables |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver abajo - see below; "constituyentes/compenentes de combustible fósil" Explanation: I've looked both on Britanica.com & Merriam-Webster for references to "fussil" & they are no matches. It would seem unlikely that this word should be so specialised that there would be no matches (maybe I'm wrong?). However, there are references to "fusil" and of course "fossil". Fusil (noun)- relating to "French, literally, steel for striking fire" Fusil (adj) - "made by melting and pouring into forms", CAST - "liquefied by heat", ie "fusible". Though these are archaic terms. Is it just possible that the original text should be "fossil fuel constituents"? In which case, "constituyents/compenentes de combustible fósil" would be a good suggestion. I hope this helps. Neil (English prof). Reference: http://www.britanica.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aceite fusel? Explanation: Fussel oil is is a poisonous mixture of amyl alcohols that is used as a solvent and in the manufacture of explosives and pure amyl alcohols. The word "fussel" comes from the German "fusel" (meaning bad liquor). I could not find an example of a Spanish translation. Perhaps someone else can come up with a firm translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aceites-fósiles Explanation: It is generally used in plural as baove. Happy translating. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alcohol Amílico o Aceite de fusel Explanation: Comunmente se dice aceite de fusel. Referencia: Mi experiencia i el Diccionario Politécnico de F.Beigbeder. edición 1997. Espero sea de ayuda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
componentes de aceite de fusel Explanation: You can also say " constituyentes de aceite de fusel" Fusse oil is also translated as "alcohol amílico". Suerte, Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.