KudoZ home » English to Spanish » Science

closed to accrual

Spanish translation: Cerrado para enrolamiento / reclutamiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closed to accrual
Spanish translation:Cerrado para enrolamiento / reclutamiento
Entered by: xxxElena Sgarbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:01 Jul 14, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Science
English term or phrase: closed to accrual
"This trial es currently closed to accrual, and the initial results are being analysed"
Beatriz
Cerrado para enrolamiento / reclutamiento
Explanation:
"Accrual" is not a common word for clinical trials, at least if it refers to patients as the trial's subjects. My guess without further context is that they mean "closed to enrollment" or "closed to recruitment" [of patients].
Good luck
Elena
Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
Muchas gracias! Yo pienso que tienes razón y acepto tu sugerencia.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLa prueba de control ya no admite reclutamientoYvette Camou
naVer abajoLeonardo Lamarche
naVer abajo
Carmen Hernaiz
naSee below
Baruch Avidar
naCerrado para enrolamiento / reclutamientoxxxElena Sgarbo
naesta actualmente cerrada para la contabilidad por acumulacionTelesforo Fernandez


  

Answers


14 mins
esta actualmente cerrada para la contabilidad por acumulacion


Explanation:
i hope it will help you.

Telesforo Fernandez
Local time: 22:52
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
Cerrado para enrolamiento / reclutamiento


Explanation:
"Accrual" is not a common word for clinical trials, at least if it refers to patients as the trial's subjects. My guess without further context is that they mean "closed to enrollment" or "closed to recruitment" [of patients].
Good luck
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Muchas gracias! Yo pienso que tienes razón y acepto tu sugerencia.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:
Este ensayo esta actualmente clausurado a incremento, y los resultados incialrs etsan siendo analizados

Good luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Ver abajo


Explanation:
En este caso la traducción literal queda muy mal en español. Accrual se refiere al reclutamiento de candidatos para un determinado test, por lo que si está cerrado, deberías traducirlo como "la prueba no acepta más candidatos".
Suerte.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
La prueba de control ya no admite reclutamiento


Explanation:
This is a kind of pilot testing on clinical research work.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 10:22
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Ver abajo


Explanation:
Este ensayo está actualmente cerrado para mas adiciones (v.g. no se le puede añadir mas pruebas, variantes, etc. que aumentaría su costo o el tiempo previamente estipulado). Es una sugerencia que podría cuadrar en el contexto. Espero sea de alguna ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 13:22
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search