KudoZ home » English to Spanish » Science

MYSID SHRIMP/SHEEPSHEAD MINNOWS/BLUEGILL/FATHEAD M

Spanish translation: ver más abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:34 Jul 19, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Science
English term or phrase: MYSID SHRIMP/SHEEPSHEAD MINNOWS/BLUEGILL/FATHEAD M
No context available, but it talks about test made on this "animals" or "insects".

Thanks a lot!
dany2303
Local time: 06:56
Spanish translation:ver más abajo
Explanation:
Hasta aquí lo que encontré, entre paréntesis están los nombres científicos y los nombres son los que se usan en México (primer link)
MYSID SHRIMP: no lo encontré (Mysidopsis bahia)
SHEEPSHEAD MINNOWS: bolin (Cyprinodon variegatus)
BLUEGILL: mojarra de agallas azules (Lepomis macrochirus)
FATHEAD MINNOWS: carpita cabezona (Pimephales promelas)
Sin embargo la ONU (segundo link) usa los nombres en latín sin especificar, ya que es común que los nombres de estos animalitos (camarones y peces) cambian de un país a otro. El nombre de los "mysid shrimp" puede ser uno de muchos ya que se refiere a un gran número de especies diferentes, ver, p ej.
http://erms.biol.soton.ac.uk/erms/lists/full/Mysidacea.shtml...
Mucha suerte. GFS.
Selected response from:

Gerardo Ferrer-Sueta
Local time: 06:56
Grading comment
You´re great!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSolo para complementar la excelente respuesta de gefeLeonardo Lamarche
naver más abajoGerardo Ferrer-Sueta
nasee below
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


39 mins
see below


Explanation:
MYSID SHRIMP: Camarón “Mysid” (Mysidopsis bahia)
SHEEPSHEAD MINNOWS: Piscardo cabeza de oveja (Cyprinodon variegatus)
BLUEGILL: Pez sol (Lepomis macrochirus)
FATHEAD MINNOWS: Piscardo de cabeza grande (Pimephales promelas)

I found those at the link below.
Un saludo.


    Reference: http://www.monsanto.es/monsantoes/harness.html
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
ver más abajo


Explanation:
Hasta aquí lo que encontré, entre paréntesis están los nombres científicos y los nombres son los que se usan en México (primer link)
MYSID SHRIMP: no lo encontré (Mysidopsis bahia)
SHEEPSHEAD MINNOWS: bolin (Cyprinodon variegatus)
BLUEGILL: mojarra de agallas azules (Lepomis macrochirus)
FATHEAD MINNOWS: carpita cabezona (Pimephales promelas)
Sin embargo la ONU (segundo link) usa los nombres en latín sin especificar, ya que es común que los nombres de estos animalitos (camarones y peces) cambian de un país a otro. El nombre de los "mysid shrimp" puede ser uno de muchos ya que se refiere a un gran número de especies diferentes, ver, p ej.
http://erms.biol.soton.ac.uk/erms/lists/full/Mysidacea.shtml...
Mucha suerte. GFS.


    Reference: http://www.ibiologia.unam.mx/publicaciones/lf3.html
    Reference: http://irptc.unep.ch/pops/POPs_Inc/INC_1/spanish/ritter-sp.h...
Gerardo Ferrer-Sueta
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 245
Grading comment
You´re great!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Solo para complementar la excelente respuesta de gefe


Explanation:
Encontré en el Diccionario Politécnico de F.Beigbeder, Mysid = misidáceo. Quizás pùedas decir Camarón Misidáceo.
Espero sea de ayuda.


Leonardo Lamarche
Local time: 05:56
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search