KudoZ home » English to Spanish » Ships, Sailing, Maritime



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:06 Apr 21, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: springs
It's a nautical term but I don't know exactly what is referering to. Context: sailing ships of late XVIII, early XIX

"All ships had springs rigged on their anchor cables so they could shift their fire right or left as needed"
"We might have time to put out the kedge and bower, and get springs on the cables"
"[...] four British ships that had swung on their springs to direct their gunfire into her together."

Any ideas?

Summary of answers provided
3 +2cabos / springs
Rafael Molina Pulgar

Discussion entries: 1



23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cabos / springs

Maniobras de atraque, maniobras con cabos de amarres, amarrar un ...Los barcos se amarran a un muelle o pantalán por medio de cabos que se llaman ... Por lo tanto, los springs de proa trabajarán hacia popa y los springs de ...
www.elportaldelosbarcos.com/sistema_es/pagina_submenu.php?o... - 118k - En caché - Páginas similares

Rafael Molina Pulgar
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 53
Notes to answerer
Asker: Lo unico malo de esa traduccion es que se refiere a amarras, y a maniobras de atraque en un muelle. En las sentencias que tengo que traducir el barco esta en alta mar y ponen los springs en los cables de las anclas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ismael Gómez: esprín http://images.google.es/imgres?imgurl=http://bp2.blogger.com...
26 mins
  -> Gracias, Ismael.

agree  Pablo Grosschmid
8 hrs
  -> Gracias, colega.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

262 days   confidence: Answerer confidence 5/5

Hola "harleking",
"Spring" es la misma palabra en castellano que en inglés.

Puedes dejarla tal y como está.

Rafael tiene razón al adoptar también "spring" como traducción (de hecho esa es la buena!), pero "cabos" sería una palabar demasiado genérica en un barco.



Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search