hull-deck-hard top

Spanish translation: casco-cubierta-techo rígido

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

16:29 May 23, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / yatch descritpion
English term or phrase: hull-deck-hard top
Buenas!

Es la descripción de un yate en la factura y habla de esto. Mi tentativa sería: "casco de cubierta con techo duro" en fibra de vidrio... Os suena bien!? Entiendo a lo que se refiere pero no soy muy experta en la terminología náutica!

Gracias de antemano!!!
Lorrainita
Local time: 12:46
Spanish translation:casco-cubierta-techo rígido
Explanation:
Creo que se trata de una enumeración y hay que traducirla como tal: "casco-cubierta-techo rígido" o "Casco, cubierta y techo rígido". No creo que se esté refiriendo a la cabina del barco, ya que esta suele denominarse "cockpit" o "cabin" en inglés. Tampoco tiene sentido que "hard top" modifique a "hull", ya que un casco no tiene techo, por definición, pero en caso de que lo hiciera creo que debería referirse como "hull and deck hard top" (lo cual, ya te digo, no tiene sentido físico). Tu traducción propuesta, "casco de cubierta", tampoco tiene mucho sentido, porque una cubierta no tiene casco (es el barco el que lo tiene).

A falta de ver el documento real, creo que esta es la única traducción posible.
Selected response from:

Miguel Pérez
Spain
Local time: 12:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Cabina superior cerrada
GILBERTO CORTES
3casco-cubierta-techo rígido
Miguel Pérez


Discussion entries: 2





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
casco-cubierta-techo rígido


Explanation:
Creo que se trata de una enumeración y hay que traducirla como tal: "casco-cubierta-techo rígido" o "Casco, cubierta y techo rígido". No creo que se esté refiriendo a la cabina del barco, ya que esta suele denominarse "cockpit" o "cabin" en inglés. Tampoco tiene sentido que "hard top" modifique a "hull", ya que un casco no tiene techo, por definición, pero en caso de que lo hiciera creo que debería referirse como "hull and deck hard top" (lo cual, ya te digo, no tiene sentido físico). Tu traducción propuesta, "casco de cubierta", tampoco tiene mucho sentido, porque una cubierta no tiene casco (es el barco el que lo tiene).

A falta de ver el documento real, creo que esta es la única traducción posible.

Miguel Pérez
Spain
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!!! Me cuadra mucho, la verdad, porque el modelo es una Manguera 72 Open y por las fotos es todo rígido... Había puesto "cabina superior de techo rígido" pero lo cambio! :) Gracias nuevamente!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cabina superior cerrada


Explanation:
En el caso de los yates creo que tiene que ver con la estructura completa del sitio donde se encuentra el timón, la cabina, por favor evalúa el respaldo que te han entregado a ver.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2018-05-24 09:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

También vale
Saludos

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias! Creo que optaré por " cabina superior de techo rígido"

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search