KudoZ home » English to Spanish » Slang

Gimme a break, please!

Spanish translation: ¿Qué dices?¡ No me lo puedo creer!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gimme a break, please!
Spanish translation:¿Qué dices?¡ No me lo puedo creer!
Entered by: Ariadna Castillo González
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Nov 20, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Slang / slang
English term or phrase: Gimme a break, please!
Please help me to say this en español.
Bruno
Bruno
¿Qué dices?¡ No me lo puedo creer!
Explanation:
Hola Bruno,

Ahora que ya nos hemos desahogado todos, let's give it a new try!!

Yo propongo "¿Qué dices?¡ No me lo puedo creer!"

Saludos de nuevo,
Selected response from:

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 22:03
Grading comment
Lovely, lovely Ariadna!!!
Thanks everybody!
I hope everyone feels less stressed out, I mean... after the shouting!
Bruno
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8¡Dáme un respiro, quieres!/¡Déjame en paz de una vez!
Ariadna Castillo González
5 +3¡déjame en paz!/ ¡no me embromes!
Terry Burgess
4 +2¿Qué dices?¡ No me lo puedo creer!
Ariadna Castillo González
5 +1¡dame un respiro, por favor!
Nikki Graham
5 +1¡Venga ya! ¡No estoy para bromas!olv10siq
5¡anda ya!
Nikki Graham
4 +1para el verso! yo no estoy para cuentos!JH Trads
4 +1Basta ya! para la mano, por favor! dejame tranquilo/a , andate un poquito a otra parte!JH Trads
4 +1¡déjame en paz, por favor!xxxPaul Roige


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
¡déjame en paz!/ ¡no me embromes!


Explanation:
Hi Bruno:-)
This is what the Oxford Superlex says---though there may be more variations:

"give me a break! (colloq) ¡déjame en paz!, ¡no me embromes! (AmL
fam)"

Hope this helps:-)
terry


    Above
Terry Burgess
Mexico
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ariadna Castillo González: Apuesto por la primera Terry! Also a good option for Spain ;-)
2 mins
  -> Thx Ariadna:-))) mínimo 3 veces al día se lo grito a mi vecino de los 4 perros:-)))

agree  Nikki Graham
4 mins
  -> Thx Nikki:-)))--I like yours too:-))

agree  Patricia Myers
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
¡Dáme un respiro, quieres!/¡Déjame en paz de una vez!


Explanation:
Hola Bruno,

Hay muchas formas de dar este mensaje en Español. Te propongo dos, ok?

¡Dáme un respiro, quieres!/¡Déjame en paz de una (puñetera)vez!

Saludos,

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Pérez
2 mins
  -> Muchas gracias! ;-)

agree  Robert INGLEDEW: I had thought in this one (dame un respiro, por favor)
3 mins
  -> Muchísimas gracias Robert! ;-)

agree  Irecu
3 mins
  -> Muchas gracias Irene! ;-)

agree  Nikki Graham
4 mins
  -> Muchas gracias Nikki! ;-)

agree  Terry Burgess: Esto es un super grito:-)))
7 mins
  -> Pues yo no tengo ningún vecino con 4 perros para poder gritarle ;-) Muchas gracias Terry, muy amable

agree  Susana Cahill
7 mins
  -> Muchas gracias Susana :-)

agree  xxxPaul Roige: gimme a break, you're so fast!!! :-)
7 mins
  -> Sí, soy tan rápida que incluso tengo tiempo de poner tildes donde no debe haberlas, como en "DAME" ;-)

agree  olv10siq: ¡Muy buena Ariadna! Sobre todo lo de "puñetera". Hacía siglos que no escuchaba esa expresión.
12 mins
  -> ¡Yo desde que vivo en el país de los tulipanes tampoco la escucho a menudo! Muchas gracias ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
¡dame un respiro, por favor!


Explanation:
This is what I say, at any rate!!!

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: Respira profundo Nikki---y cuenta hasta diez:-))))
5 mins
  -> mejor hasta 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
¡déjame en paz, por favor!


Explanation:
Or "déjeme en paz" if you want the "leave me alone" sense. If what you want is just a break from pressure, then: "¡dame un respiro!" or polite: "deme un respiro!. Cheers :-)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: te dejo, te dejo:-)))
4 mins
  -> ¡no, tú no te vayas...:-))
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Basta ya! para la mano, por favor! dejame tranquilo/a , andate un poquito a otra parte!


Explanation:
tambien dejate de jorobar! y otras mas slang aun :-))




    nat Sp
JH Trads
United States
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: I like this one too:-))))
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
¡Venga ya! ¡No estoy para bromas!


Explanation:
Otra forma de decirlo en España.
Todas las anteriores son también muy buenas.
Suerte

olv10siq
Local time: 06:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Graham
2 mins
  -> Gracias Nikki
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
¿Qué dices?¡ No me lo puedo creer!


Explanation:
Hola Bruno,

Ahora que ya nos hemos desahogado todos, let's give it a new try!!

Yo propongo "¿Qué dices?¡ No me lo puedo creer!"

Saludos de nuevo,


Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Grading comment
Lovely, lovely Ariadna!!!
Thanks everybody!
I hope everyone feels less stressed out, I mean... after the shouting!
Bruno

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: I believe ya Ariadna---I also give up:-)))
3 mins
  -> Thanks again, Terry!! :-))))))

agree  Leo van Zanten
20 hrs
  -> Thanks Max :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
para el verso! yo no estoy para cuentos!


Explanation:
options

JH Trads
United States
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPaul Roige: :-)))))))))
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
¡anda ya!


Explanation:
another one that's occurred to me

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search