KudoZ home » English to Spanish » Slang

Pepper-upper

Spanish translation: píldora/pastilla estimulante//estimulante//estimulante temporal//motivador//vigorizante//vitalizante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a Pepper-upper
Spanish translation:píldora/pastilla estimulante//estimulante//estimulante temporal//motivador//vigorizante//vitalizante
Entered by: Curri Barcelo Avila
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:56 Dec 28, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: Pepper-upper
Me ha salido esto en una traducción de un juego sobre hospitales, y diría que se trata de formas de "curar" o "mejorar" a los pacientes.

Parece ser que se denomina Pepper-upper a algo que proporciona un estímulo de energía temporal:
http://dictionary.reference.com/browse/pepper-upper

Pero, sinceramente, no tengo ni idea de cómo lo diría en castellano. ¿Alguna idea?

¿Estimulante?
Curri Barcelo Avila
Spain
Local time: 08:04
pildora/pastilla estimulante.// estimulante// estimulante temporario/ motivacion
Explanation:
Esto, en el caso de ser slang relacionado con medicacion o bien puede tratarse de un juego o bien un tratamiento recreativo estimulante, cuyo efecto tambien es temporario.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-12-28 22:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

En todo caso es un estimulo recreativo.


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-12-28 22:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

ahhh...otra cosa, Si hay juegos para los pacientes oncologicos (por ejemplo) y esta frase "estimulacion a traves del juego tiene mucho que ver con el trabajo que produce los inhibidores de la recaptacion de serotonina, los cuales encontras en el pancreas, glandulas suprarrenales, etc.
Suerte! y Feliz Año Nuevo
Selected response from:

Phoebe Anne
Grading comment
Gracias por las respuestas y por lo de temporario :) No lo había oído en mi vida ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2animar/alegrar/vigorizar/vitalizar
Susana Jeronimo
4 +1pildora/pastilla estimulante.// estimulante// estimulante temporario/ motivacion
Phoebe Anne


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pepper-upper
animar/alegrar/vigorizar/vitalizar


Explanation:
Es una derivación del verbo *pep up* que significa levantar el ánimo, darle energía a (alguien o algo).

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 04:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Phoebe Anne
0 min

agree  Eileen Banks
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pepper-upper
pildora/pastilla estimulante.// estimulante// estimulante temporario/ motivacion


Explanation:
Esto, en el caso de ser slang relacionado con medicacion o bien puede tratarse de un juego o bien un tratamiento recreativo estimulante, cuyo efecto tambien es temporario.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-12-28 22:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

En todo caso es un estimulo recreativo.


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-12-28 22:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

ahhh...otra cosa, Si hay juegos para los pacientes oncologicos (por ejemplo) y esta frase "estimulacion a traves del juego tiene mucho que ver con el trabajo que produce los inhibidores de la recaptacion de serotonina, los cuales encontras en el pancreas, glandulas suprarrenales, etc.
Suerte! y Feliz Año Nuevo

Phoebe Anne
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por las respuestas y por lo de temporario :) No lo había oído en mi vida ;)
Notes to answerer
Asker: No creo que sea slang de hospital, sino en general, pero en el juego se les da un Pepper-upper a los pacientes, y supongo que es para que tengan más energía. Por cierto, no es temporario sino temporal ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanay: No hay diferencia entre Temporario y Temporal!!!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search