KudoZ home » English to Spanish » Slang

"HANG LOOSE"

Spanish translation: No te aceleres, tranqui, relájate, etc.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hang Loose
Spanish translation:No te aceleres, tranqui, relájate, etc.
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:22 Jul 2, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: "HANG LOOSE"
HOLA COLEGAS! SOY AURORA EN MEDIO DE UNA TRADUCCIÓN DE UN CATALOGO PARA DISNEY.PUEDO TRADUCIR "BOBAMENTE", PERO QUISIERA LOS EQUIVALENTES CULTURLALES DE LOS SIGUIENTES "SLOGANS"
"HANG LOOSE" "CRAZY, MAN" "GROOVY!" "REAL HIP?".
ES DEL VOCABULARIO MARKETINERO DISNEY. QUE EQUIVALENTES EN ESPAÑOL TUVIERON, DOES ANYBODY HAPPEN TO KNOW?
(WORKING FROM HOME! I´M SICK TODAY...)
aurorah
Los equivalentes en español de México
Explanation:
serían:
Hang loose= No te aceleres, Relájate, Tranqui, Calmantes montes...
Crazy, man= ¡Qué acelere! ¡Qué alucine!
Groovy= ¡Qué padre! ¡Padrísimo! ¡Qué buena onda!
Real hip= ¡De pelos! ¡De antología!
(refiriéndose a algo que está muy de moda como un tipo de ropa o de carros)

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Gracias a los dos. Oso, voy a volver a traducir tus propuestas a mi idioma: el argentino !!!
Aurora
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1(see note)xxxtazdog
naLos equivalentes en español de MéxicoxxxOso


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): +1
(see note)


Explanation:
Hang loose is a surfer term, often associated with Hawaii, that I believe means "relax" or something similar. Like the other expressions, I think it's pretty dated (the others are from the 60's, I believe). I think today's slang equivalent for "hang loose" might be "chill" or "chill out." In Spain, what immediately springs to mind is something like "tranki, tronko", but that probably won't make sense everywhere.

As far as the other expressions are concerned, I can at least give you an idea of the meaning:

Groovy and crazy, man - both used to refer to something good or "cool". Maybe "es la bomba".

Real hip - with it, up-to-date - al día, de moda, or maybe even "espabilado".

Hope that helps a little. Good luck!

xxxtazdog
Spain
Local time: 21:50
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: así es, años 60 y 70 (qué viejos estamos!) :-)
44 mins
  -> don't remind me! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Los equivalentes en español de México


Explanation:
serían:
Hang loose= No te aceleres, Relájate, Tranqui, Calmantes montes...
Crazy, man= ¡Qué acelere! ¡Qué alucine!
Groovy= ¡Qué padre! ¡Padrísimo! ¡Qué buena onda!
Real hip= ¡De pelos! ¡De antología!
(refiriéndose a algo que está muy de moda como un tipo de ropa o de carros)

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)



    Born in the Sixties
xxxOso
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 71
Grading comment
Gracias a los dos. Oso, voy a volver a traducir tus propuestas a mi idioma: el argentino !!!
Aurora
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search