GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:32 Jun 24, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rafael Serrano Local time: 11:07 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
missional and efective ngo governance in latin america gobierno/gobernancia de misión y NGO efectiva en América Latina Explanation: vid. ref. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 7 mins (2005-06-24 07:40:15 GMT) -------------------------------------------------- as you like... Reference: http://yourdictionary.com Reference: http://www.diccionarios.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
missional and efective ngo governance in latin america Gobernancia efectiva de misiones de ONGs en América Latina Explanation: El término NGO es ONG en español. Aunque el término más adecuado para traducir "governance" al español sería en principio "dirección" la Unesco acuña el término de Gobernancia por una razón especial. De la unesco: "los expertos inventores de la "gobernancia" ayudaron a reconocer y legitimar el rol de las ONGs como agentes del desarrollo al admitir la influencia de lo político y lo social sobre lo económico en los procesos de reformas estructurales por ellos recomendadas [18] . Desde esta perspectiva, las dos expresiones "ONG" y "gobernancia" remiten principalmente al fenómeno político, la primera en un sentido negativo (no gubernamental) y en otro positivo (de "buen gobierno") la segunda." Más en la web que adjunto Espero que te ayude Reference: http://www.unesco.org/most/dsp53_sp.htm#II |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
missional and efective ngo governance in latin america gobierno de ongs efectivo y misional en la América Latina Explanation: Lo que nos atrapa es el orden de las palabras. Que tal esta sug.? Español (Spanish) n. - embajada, misión, delegación v. tr. - comisionar, enviar a una misión adj. - de misión, misional (from www.answers.com - missional) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
missional and efective ngo governance in latin america gobierno/gobernanza eficaz y acorde a la misión de la(s) ONG en América Latina Explanation: ¡Hola Magiari! Un poco más de contexto sería útil, pero estoy seguro de la lectura de la expresión. Todas las ONG tienen una declaración de misión, es decir (a grandes rasgos) cuáles son sus objetivos y qué manera pretenden de cumplirlos. "Missional" refiere a esto, no a ninguna "misión" en el concepto de las "misiones cristianas" por citar un ejemplo. Ambos adjetivos hacen referencia a "(NGO) governance", una palabra no seimpre fácil de traducir y que a menudo se traduce por "buen gobierno", otras por "gobernanza" (aunque sea un 'palabro') y otras veces simplemente por "gobierno". tienes muchas entradas en Kudoz, así que si usas Kudoz Search podrás encontrar la que mejor se adapte a tus necesidades. Así "missional and effective" quiere decir que la mencionada gobernanza de las(s) ONG debe ser acorde a la misión declarada de la misma, además de eficaz. En este punto sería interesante saber si NGO se refiere a una sola ONG (lo que facilita la tarea) o si trata sobre la gobernanza en América Latina de las ONG en general. Lo de arriba es una propuesta más dirigida a comprender el sentido de la oración - no dudo que haya palabras mejores para expresarlo. Suerte y sonrisas, Álvaro :O) :O) -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 32 mins (2005-06-24 12:05:23 GMT) -------------------------------------------------- Se me olvidó agregar una cosa con respecto al término \"governance\": Si tu traducción es para una ONG en particular, la mejor opción sería preguntar cuál de las traducciones prefieren, puesto que cada una tiene sus preferencias. Así, el que utilices guardará coherencia con el que ellos utilizan habitualmente. También me olvidé de mencionar que me baso en los conocimientos adquiridos tras trabajar profesionalmente en el tercer sector y traducir de manera habitual para alguna de las principales ONG con representación en España. :O) :O) |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
18 hrs confidence:
1 day 8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |