KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

lockup logo

Spanish translation: logo completo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:lockup logo
Spanish translation:logo completo
Entered by: Marina Soldati
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:49 Dec 22, 2005
English to Spanish translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation / T-shirts,
English term or phrase: lockup logo
Short-sleeved T-shirt with screened 2006 FIFA World Cup™ USA soccer graphic on center chest, center back and World Cup™ Lockup logo on lower front
logo completo
Una opción, pero seguramente debe haber un término más técnico para llamarlo
Selected response from:

Marina Soldati
Local time: 09:01
Grading comment
¡Muchas gracias Marina!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4logo con composición fija
3logotipo encerrado
Сергей Лузан
2logo completo
Marina Soldati



1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
logo completo

Una opción, pero seguramente debe haber un término más técnico para llamarlo

Marina Soldati
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
¡Muchas gracias Marina!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
logotipo encerrado

no puedo imaginar nada mejor según las referencias. ¡Buena suerte, Eugenia!

¡Noveno Aniversario de Prensa Latina! - [ Translate this page ]NUESTRO logotipo encerrado en un triángulo isósceles identifica El árbol Como símbolo de London y El mapa de Nuestra Latinoamérica. ...

The Common Brand logo is a lock-up logo. This means that it will always include various. elements: a symbol, the words ‘Home Improvement Agency’ and the ...
www.cel.co.uk/foundations/developing_ the_hia_sector/documents/cbtoolkit.pdf

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 15:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1961 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
logo con composición fija

Estoy editando un manual de diseño gráfico para la publicidad de una marca y el traductor original ha traducido 'lockup logo' como 'logo agrupado'.

Sin embargo, el diseñador gráfico me explica que 'lockup' se refiere a que hay varios elementos que componen el logo (nombre, slogan, tamaño, color, etc.) y estos elementos se mantienen fijos (fixed) en cualquier aplicación del logo.

Entonces, yo propongo que 'lockup logo' debería ser traducido como 'logo con composición fija'. ¿Que les parece?

Example sentence(s):
  • The most important rule is not to create new taglines or alter the existing master lockup artwork
  • La regla más importante es no crear slogans nuevos o alterar el arte de la composición original fija
United States
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search