step-in

Spanish translation: entrar, introducirse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:step-in
Spanish translation:entrar, introducirse
Entered by: Karin Kutscher

19:43 Oct 30, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Dumbbell Lifting
English term or phrase: step-in
The V-shape “step-in” design allows the user to maintain proper upper body position while lifting or returning the dumbbells to the base.

Habla de un pedestal opcional para la pesa.
Karin Kutscher
Local time: 10:57
entrar, introducirse
Explanation:
A lo que se refiere esto es que el usuario esta entre las bases donde se colocan las pesas mientras no se usan. En mi gimnasio tienen este tipo de base. El “step-in” se refiere a dar un paso así adentro o entre las racks/bases para poder agarrar las pesas sin tener que doblar la espalda, agacharse ni nada por el estilo. Mi sugerencia de traducción es:
El diseño en forma de “V” permite que el usuario “entre” a la base de pesas y a mantener la posición adecuada para la parte superior del cuerpo levantar y al devolver las pesas a su base.
Selected response from:

AZjuancarlos
Local time: 07:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1entrar, introducirse
AZjuancarlos
4 +1de pedestal / con peldaño
Rafael Molina Pulgar
4(diseno de) calce
ElChe (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de pedestal / con peldaño


Explanation:
Suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi Ancarol (X)
7 mins
  -> Gracias, María.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
entrar, introducirse


Explanation:
A lo que se refiere esto es que el usuario esta entre las bases donde se colocan las pesas mientras no se usan. En mi gimnasio tienen este tipo de base. El “step-in” se refiere a dar un paso así adentro o entre las racks/bases para poder agarrar las pesas sin tener que doblar la espalda, agacharse ni nada por el estilo. Mi sugerencia de traducción es:
El diseño en forma de “V” permite que el usuario “entre” a la base de pesas y a mantener la posición adecuada para la parte superior del cuerpo levantar y al devolver las pesas a su base.


AZjuancarlos
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosie Shaddock: ¡De acuerdo!
32 mins
  -> Gracias Rosie.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(diseno de) calce


Explanation:


El diseno de calce en forma de V permite que el usuario mantenga la debida postura en su cuerpo superior cuando levanta o regresa las mancuernas a su base.

The V-shape “step-in” design allows the user to maintain proper upper body position while lifting or returning the dumbbells to the base.


ElChe (X)
Vatican City State
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search