Spanish translation: rompiente largo, hueco y a la derecha
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Surfing
English term or phrase:a long, hollow, right hand break
"When people talk about surfing in Panama, they may mention Bocas del Toro, Punta Chame, Gorgona and Punta Barco. But the real jewel in Panama’s crown is Santa Catalina. The break at Santa Catalina is one of the most consistently good breaks there is. In all of Central America at least. **************It is a long, hollow, right hand break***********, reaching heights of 25 feet, and rarely drops below about 4 feet, so it is not for the beginner. Home to several surf contests each year, Santa Catalina truly is surfer’s heaven. Conditions here are best between March and November, but good throughout the entire year. Apart from the town’s main break, surf trips can be taken here to more remote locations along the coast and around the other islands where great breaks can be found with even less people."
¿Hay algún aficionado al surf por aquí?
He estado traduciendo "break" como "oleaje" u "olas". Pero no tengo claro cómo traducir "long, hollow, right hand" en este contexto. Antes de traducirlo literalmente, quisiera saber si hay una terminología específica.