https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/sports-fitness-recreation/1805400-got-a-flag-down.html

Got a flag down

Spanish translation: Hay pañuelo (o bandera)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Got a flag down
Spanish translation:Hay pañuelo (o bandera)
Entered by: Pamela Gallusser

12:55 Mar 6, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / fútbol americano
English term or phrase: Got a flag down
Hola, éste es el relato del comentador:

S. is back to throw. He's looking.
Throwing.
Got a flag down.
The pass is intercepted...

Muchas gracias
Pamela.-
Pamela Gallusser
Argentina
Local time: 10:07
Hay pañuelo (¿amarillo, rojo?)
Explanation:
Hola Pamela,

En el fútbol americano, cuando los árbitros observan una infraccion, lanzan un pañuelo, llamado "flag" en inglés. Normalmente la jugada continúa y, cuando finaliza, los árbitros anuncian la sanción correspondiente.

No soy un gran hincha de este deporte, así que supongo que algún colega más instruido podrá corroborar o matizar esta sugerencia o, de lo contrario, proponer otra.

Te adjunto un mini-glosario de términos NFL donde encontrarás "red flag" y "yellow flag" con sus correspondencias en español:

http://www.nflspain.com/game_glosario.htm
Red flag Pañuelo rojo
Yellow flag Pañuelo amarillo


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-03-06 13:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

Si lo quieres poner para que lo comprenda más gente "los árbitros señalan infracción".

Te adjunto un par de ejemplos de la web en contexto, que tal vez te ayuden:

Quick out to Bernard Berrian to the right side gets eight to set up 3rd and 9, from where Grossman hits Rashied Davis on a circle route out of the left slot, 1st and 10 at the 37. Grossman then hits Muhammad over the middle to the Vikings 39. Grossman hits Berrian for another first down to the left side but a flag down. It's an illegal shift, two men moving, but Lovie is angry because a Vikings player jumped in the neutral zone.
http://chicagosports.chicagotribune.com/sports/football/bear...

That said, it does annoy me when announcers get spots or personnel wrong and there's nothing more annoying than finding out after a big play that there was a flag down. I shudder to think what Dr. Z would do with a game called by Keith Jackson.
http://bravesandbirds.blogspot.com/2006_01_01_archive.html

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-03-06 13:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que corresponde una bandera amarilla. Por lo que estoy leyendo, la roja la utiliza un equipo cuando quiere impugnar una jugada:

The National Football League adopted an Instant Replay system in 1999, bringing in the opportunity to "challenge" on-field calls of plays. Each coach can challenge a game official's call on the field, and request the Referee to review the television instant replay, twice per game. Not once per half. The current system used mirrors a system used by the now-defunct USFL in 1985.

A challenge can only be made on certain reviewable calls before the two minute warning in each half when the team has at least one time-out remaining in the half. When a coach decides to challenge a call, he throws a red flag onto the field, indicating the challenge to the referees.
http://en.wikipedia.org/wiki/Instant_replay

If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty.

A few of the most-common penalties include:

False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately.
Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play.
Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier.
Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass.
Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one.
Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back.
Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him.
Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier.
If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty.

A few of the most-common penalties include:

False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately.
Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play.
Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier.
Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass.
Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one.
Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back.
Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him.
Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier.
If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty.

A few of the most-common penalties include:

False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately.
Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play.
Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier.
Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass.
Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one.
Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back.
Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him.
Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier.
http://en.wikipedia.org/wiki/American_football

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-06 14:45:24 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Pamela.

Creo que no, que tu amigo interpretó "got a first down".

En fútbol americano, el equipo atacante tiene hasta 4 intentos para conseguir avanzar 10 yardas. Cada uno de esos intentos se denomina "down", así "1st down", "2nd down" etc, que suele ir acompañado de las yaradas que restan por avanzar hasta conseguir las 10...ej.: "1st and 10", "2nd and 7" etc.

Sin embargo, en tu texto parece que la jugada sigue viva, ya que sigue una sucesión lógica en una misma acción:
"S. retrocede para lanzar. Mira/observa.
Lanza
Hay una bandera
El pase es interceptado (Se ha interceptado el pase..."


:O)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-06 14:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

En cuanto al uso de pañuelo o bandera, como apunta mi compa, supongo que variará de un lugar a otro.

La referencia que utilicé fue la de nlfspain.com que, según parece, es la página oficial en español de la NFL. En realidad, aunque en inglés se llame flag, lo que los arbitros arrojan es, en realidad, un paño/pañuelo (¡seguro que la próxima vez que aparezca un partido de fútbol americano en tu televisor te vas a reír fijándote en estos detalles!). :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pamela, no te equivoques: no hay una bandera. El arbitro no baja la bandera. Es un pañuelo, con un peso en un extremo, que el árbitro lanza al terreno de juego. No es una bandera.

Mira estas refs:

A Flag on the Play
Whenever an official sees a penalty, he’ll throw a flag where the infraction occurred. The flag looks like a little yellow handkerchief, and it is weighted in one end so he can throw it easily.
http://www.purgatorygolf.com/pages/Ladies/football for women...


Fouls are signalled by one of the referees throwing a yellow handkerchief on the ground. They call them flags but they never wave them because they're handkerchiefs. As to why they're yellow: well, they're handkerchiefs.
http://www.neonbubble.com/article/nfl-american-football-rule...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

Como te dije, imagino que "bandera" se podrá usar, por analogía o como calco del inglés, pero es la propia NFL en su página en español la que da en su glosario "pañuelo" para "flag". :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre que pudieras escribir un e-mail a esa agencia, presentándote como colega y explicándole tu problema. Quizá te podrían decir qué versión considerarían más correcta para tu país.

Me está viniendo a la cabeza una anécdota de submarinismo. Los buceadores (en España) llamamos "botella" al "tanque" de aire. Mucha gente, cuando la ve, la llama instintivamente "bombona", pero siempre decimos "no, la bombona es la del gas butano". Los marineros tienen un problema similar cuando alguien llama "cuerda" a un "cabo". Sin embargo, como ya te dije, el fútbol americano se sale algo de mi ámbito, y esa página que referiste pertenece a una empresa especializada en esas traducciones. Lo que sí tengo claro es que no se podría hablar (con propiedad) de "bajar" o "levantar" la bandera, lo que se hace, eso seguro, es lanzar/arrojarla.

Yo ya lo dejo aquí, que al final va a parecer que yo inventé el fútbol americano y, como ya he dicho, lo veo muy poco.

Ah, y mis disculpas si me he puesto un poco cabezota... ;O) ;O) ;O)
Selected response from:

moken
Local time: 13:07
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Hay pañuelo (¿amarillo, rojo?)
moken
4 +1penalti/falta/saca la bandera/bandera amarilla
Swatchka


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
got a flag down
Hay pañuelo (¿amarillo, rojo?)


Explanation:
Hola Pamela,

En el fútbol americano, cuando los árbitros observan una infraccion, lanzan un pañuelo, llamado "flag" en inglés. Normalmente la jugada continúa y, cuando finaliza, los árbitros anuncian la sanción correspondiente.

No soy un gran hincha de este deporte, así que supongo que algún colega más instruido podrá corroborar o matizar esta sugerencia o, de lo contrario, proponer otra.

Te adjunto un mini-glosario de términos NFL donde encontrarás "red flag" y "yellow flag" con sus correspondencias en español:

http://www.nflspain.com/game_glosario.htm
Red flag Pañuelo rojo
Yellow flag Pañuelo amarillo


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-03-06 13:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

Si lo quieres poner para que lo comprenda más gente "los árbitros señalan infracción".

Te adjunto un par de ejemplos de la web en contexto, que tal vez te ayuden:

Quick out to Bernard Berrian to the right side gets eight to set up 3rd and 9, from where Grossman hits Rashied Davis on a circle route out of the left slot, 1st and 10 at the 37. Grossman then hits Muhammad over the middle to the Vikings 39. Grossman hits Berrian for another first down to the left side but a flag down. It's an illegal shift, two men moving, but Lovie is angry because a Vikings player jumped in the neutral zone.
http://chicagosports.chicagotribune.com/sports/football/bear...

That said, it does annoy me when announcers get spots or personnel wrong and there's nothing more annoying than finding out after a big play that there was a flag down. I shudder to think what Dr. Z would do with a game called by Keith Jackson.
http://bravesandbirds.blogspot.com/2006_01_01_archive.html

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-03-06 13:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que corresponde una bandera amarilla. Por lo que estoy leyendo, la roja la utiliza un equipo cuando quiere impugnar una jugada:

The National Football League adopted an Instant Replay system in 1999, bringing in the opportunity to "challenge" on-field calls of plays. Each coach can challenge a game official's call on the field, and request the Referee to review the television instant replay, twice per game. Not once per half. The current system used mirrors a system used by the now-defunct USFL in 1985.

A challenge can only be made on certain reviewable calls before the two minute warning in each half when the team has at least one time-out remaining in the half. When a coach decides to challenge a call, he throws a red flag onto the field, indicating the challenge to the referees.
http://en.wikipedia.org/wiki/Instant_replay

If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty.

A few of the most-common penalties include:

False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately.
Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play.
Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier.
Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass.
Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one.
Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back.
Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him.
Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier.
If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty.

A few of the most-common penalties include:

False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately.
Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play.
Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier.
Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass.
Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one.
Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back.
Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him.
Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier.
If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty.

A few of the most-common penalties include:

False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately.
Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play.
Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier.
Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass.
Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one.
Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back.
Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him.
Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier.
http://en.wikipedia.org/wiki/American_football

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-06 14:45:24 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Pamela.

Creo que no, que tu amigo interpretó "got a first down".

En fútbol americano, el equipo atacante tiene hasta 4 intentos para conseguir avanzar 10 yardas. Cada uno de esos intentos se denomina "down", así "1st down", "2nd down" etc, que suele ir acompañado de las yaradas que restan por avanzar hasta conseguir las 10...ej.: "1st and 10", "2nd and 7" etc.

Sin embargo, en tu texto parece que la jugada sigue viva, ya que sigue una sucesión lógica en una misma acción:
"S. retrocede para lanzar. Mira/observa.
Lanza
Hay una bandera
El pase es interceptado (Se ha interceptado el pase..."


:O)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-06 14:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

En cuanto al uso de pañuelo o bandera, como apunta mi compa, supongo que variará de un lugar a otro.

La referencia que utilicé fue la de nlfspain.com que, según parece, es la página oficial en español de la NFL. En realidad, aunque en inglés se llame flag, lo que los arbitros arrojan es, en realidad, un paño/pañuelo (¡seguro que la próxima vez que aparezca un partido de fútbol americano en tu televisor te vas a reír fijándote en estos detalles!). :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pamela, no te equivoques: no hay una bandera. El arbitro no baja la bandera. Es un pañuelo, con un peso en un extremo, que el árbitro lanza al terreno de juego. No es una bandera.

Mira estas refs:

A Flag on the Play
Whenever an official sees a penalty, he’ll throw a flag where the infraction occurred. The flag looks like a little yellow handkerchief, and it is weighted in one end so he can throw it easily.
http://www.purgatorygolf.com/pages/Ladies/football for women...


Fouls are signalled by one of the referees throwing a yellow handkerchief on the ground. They call them flags but they never wave them because they're handkerchiefs. As to why they're yellow: well, they're handkerchiefs.
http://www.neonbubble.com/article/nfl-american-football-rule...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

Como te dije, imagino que "bandera" se podrá usar, por analogía o como calco del inglés, pero es la propia NFL en su página en español la que da en su glosario "pañuelo" para "flag". :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre que pudieras escribir un e-mail a esa agencia, presentándote como colega y explicándole tu problema. Quizá te podrían decir qué versión considerarían más correcta para tu país.

Me está viniendo a la cabeza una anécdota de submarinismo. Los buceadores (en España) llamamos "botella" al "tanque" de aire. Mucha gente, cuando la ve, la llama instintivamente "bombona", pero siempre decimos "no, la bombona es la del gas butano". Los marineros tienen un problema similar cuando alguien llama "cuerda" a un "cabo". Sin embargo, como ya te dije, el fútbol americano se sale algo de mi ámbito, y esa página que referiste pertenece a una empresa especializada en esas traducciones. Lo que sí tengo claro es que no se podría hablar (con propiedad) de "bajar" o "levantar" la bandera, lo que se hace, eso seguro, es lanzar/arrojarla.

Yo ya lo dejo aquí, que al final va a parecer que yo inventé el fútbol americano y, como ya he dicho, lo veo muy poco.

Ah, y mis disculpas si me he puesto un poco cabezota... ;O) ;O) ;O)

moken
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 309
Grading comment
Muchas gracias
Notes to answerer
Asker: Hola Álvaro, gracias por tu respuesta y todos los links. Un amigo por otro lado me propuso "obtuvo el primer intento". ¿Te parece que tiene sentido acá? ¿Podría ser sinónimo de "los árbitros señalan infracción" o no? Gracias.

Asker: Muchas gracias por la investigación y todas las explicaciones. Me gustá la opción de hay bandera o el árbitro bajó la bandera. Gracias.

Asker: En este link hablan de "bandera amarilla" en fútbol americano... estoy un poco confundida nuevamente... http://mitupv.mit.edu/wp/display/1719/1751.wimpy

Asker: En este link dan como sinónimos bandera y pañuelo. http://www.smartsports.com/spanish/ourwork.htm Supongo que en España usarán más pañuelo y en Latinoamérica usamos bandera.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olivia Bravo: le arrojaron (alguno de los árbitros) un pañuelo.En México por lo menos "pañuelo" es el término común para "flag", en el fútbol americano.
5 hrs
  -> Gracias Gatuna, especialmente por la confirmación del uso en México. :O) :O)

agree  Swatchka
6 hrs
  -> :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
got a flag down
penalti/falta/saca la bandera/bandera amarilla


Explanation:
Es una penalización del futbo americano y sí , es una bandera amarilla. Ver wikipedia:
"If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty."http://en.wikipedia.org/wiki/American_football#Penalties
No es penalti pero sí una petición de.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-03-06 19:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Antes de de explicar las penalizaciones voy a explicar la mecánica mediante la cual los arbitros señalan una falta: Cuando un arbitro observa que se ha cometido una infracción, lo primero que hace es lanzar al terreno de juego un pañuelo amarillo que lleva en el bolsillo (todos los arbitros la llevan).
Cuando el arbitro principal detecta el pañuelo amarillo hace sonar su silbato y detiene inmediatamente la jugada ( esto no siempre es así, a veces se espera a que finalice la jugada ).
Una vez parado el juego el arbitro que ha lanzado el pañuelo se dirige al arbitro principal y le informa de la infracción que ha visto, acto seguido el arbitro principal anuncia a todos los asistentes al partido la infracción cometida, el equipo penalizado y el número del jugador o jugadores que la han cometido,esto se hace mediante un microfono que lleva adherido a su uniforme."
http://www.terra.es/personal/dperezg/home.htm



Swatchka
Spain
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bluesky1
22 mins
  -> Thank you :))

agree  moken: Hola Swatchka. http://www.neonbubble.com/article/nfl-american-football-rule... (tercer párrafo bajo "Penalties") :O) :O)
33 mins
  -> Gracias Alvaro. La verdad es que yo recordaba haber visto banderas pero era muy pequeña y el flag down se refiere al gesto. Como "saca tarjeta " en el futbol

disagree  Olivia Bravo: Están dando referencias en inglés. Recuerda que el fútbol americano es tan popular que ya tiene sus términos comunes en español. En todo caso deberías poner referencias en español que utilicen el término "bandera" para flag en fútbol americano.
4 hrs
  -> Gracias Gatuna. Trabajo hecho y rectificado :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: