GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:55 Mar 6, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / fútbol americano | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: moken Local time: 13:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Hay pañuelo (¿amarillo, rojo?) |
| ||
4 +1 | penalti/falta/saca la bandera/bandera amarilla |
|
got a flag down Hay pañuelo (¿amarillo, rojo?) Explanation: Hola Pamela, En el fútbol americano, cuando los árbitros observan una infraccion, lanzan un pañuelo, llamado "flag" en inglés. Normalmente la jugada continúa y, cuando finaliza, los árbitros anuncian la sanción correspondiente. No soy un gran hincha de este deporte, así que supongo que algún colega más instruido podrá corroborar o matizar esta sugerencia o, de lo contrario, proponer otra. Te adjunto un mini-glosario de términos NFL donde encontrarás "red flag" y "yellow flag" con sus correspondencias en español: http://www.nflspain.com/game_glosario.htm Red flag Pañuelo rojo Yellow flag Pañuelo amarillo -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2007-03-06 13:35:05 GMT) -------------------------------------------------- Si lo quieres poner para que lo comprenda más gente "los árbitros señalan infracción". Te adjunto un par de ejemplos de la web en contexto, que tal vez te ayuden: Quick out to Bernard Berrian to the right side gets eight to set up 3rd and 9, from where Grossman hits Rashied Davis on a circle route out of the left slot, 1st and 10 at the 37. Grossman then hits Muhammad over the middle to the Vikings 39. Grossman hits Berrian for another first down to the left side but a flag down. It's an illegal shift, two men moving, but Lovie is angry because a Vikings player jumped in the neutral zone. http://chicagosports.chicagotribune.com/sports/football/bear... That said, it does annoy me when announcers get spots or personnel wrong and there's nothing more annoying than finding out after a big play that there was a flag down. I shudder to think what Dr. Z would do with a game called by Keith Jackson. http://bravesandbirds.blogspot.com/2006_01_01_archive.html -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2007-03-06 13:44:23 GMT) -------------------------------------------------- Creo que corresponde una bandera amarilla. Por lo que estoy leyendo, la roja la utiliza un equipo cuando quiere impugnar una jugada: The National Football League adopted an Instant Replay system in 1999, bringing in the opportunity to "challenge" on-field calls of plays. Each coach can challenge a game official's call on the field, and request the Referee to review the television instant replay, twice per game. Not once per half. The current system used mirrors a system used by the now-defunct USFL in 1985. A challenge can only be made on certain reviewable calls before the two minute warning in each half when the team has at least one time-out remaining in the half. When a coach decides to challenge a call, he throws a red flag onto the field, indicating the challenge to the referees. http://en.wikipedia.org/wiki/Instant_replay If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty. A few of the most-common penalties include: False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately. Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play. Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier. Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass. Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one. Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back. Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him. Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier. If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty. A few of the most-common penalties include: False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately. Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play. Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier. Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass. Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one. Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back. Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him. Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier. If a penalty occurs during a play, an official throws a yellow flag near the spot of the foul. When the play ends, the team that did not commit the penalty has the option of accepting the penalty or accepting the result of the play without the penalty. A few of the most-common penalties include: False start: An offensive player illegally moves after lining up for the snap. The play is dead immediately. Offsides: A defensive player is on the wrong side of the ball at the start of a play. If play has started, the penalty is delayed pending the outcome of the play. Holding: Illegally grasping or pulling an opponent other than the ball-carrier. Pass interference: Illegally contacting an opponent to prevent him from catching a forward pass. Delay of game: Failing to begin a new play after a certain time from the end of the last one. Illegal block in the back: An offensive player pushing a defensive player in the back. Face mask: Grasping or touching the face mask of another player while attempting to tackle him. Clipping: A blocker blindsiding an opposing defender to stop him from tackling the ball carrier. http://en.wikipedia.org/wiki/American_football -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-06 14:45:24 GMT) -------------------------------------------------- Hola Pamela. Creo que no, que tu amigo interpretó "got a first down". En fútbol americano, el equipo atacante tiene hasta 4 intentos para conseguir avanzar 10 yardas. Cada uno de esos intentos se denomina "down", así "1st down", "2nd down" etc, que suele ir acompañado de las yaradas que restan por avanzar hasta conseguir las 10...ej.: "1st and 10", "2nd and 7" etc. Sin embargo, en tu texto parece que la jugada sigue viva, ya que sigue una sucesión lógica en una misma acción: "S. retrocede para lanzar. Mira/observa. Lanza Hay una bandera El pase es interceptado (Se ha interceptado el pase..." :O) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-06 14:54:59 GMT) -------------------------------------------------- En cuanto al uso de pañuelo o bandera, como apunta mi compa, supongo que variará de un lugar a otro. La referencia que utilicé fue la de nlfspain.com que, según parece, es la página oficial en español de la NFL. En realidad, aunque en inglés se llame flag, lo que los arbitros arrojan es, en realidad, un paño/pañuelo (¡seguro que la próxima vez que aparezca un partido de fútbol americano en tu televisor te vas a reír fijándote en estos detalles!). :O) :O) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:27:41 GMT) -------------------------------------------------- Pamela, no te equivoques: no hay una bandera. El arbitro no baja la bandera. Es un pañuelo, con un peso en un extremo, que el árbitro lanza al terreno de juego. No es una bandera. Mira estas refs: A Flag on the Play Whenever an official sees a penalty, he’ll throw a flag where the infraction occurred. The flag looks like a little yellow handkerchief, and it is weighted in one end so he can throw it easily. http://www.purgatorygolf.com/pages/Ladies/football for women... Fouls are signalled by one of the referees throwing a yellow handkerchief on the ground. They call them flags but they never wave them because they're handkerchiefs. As to why they're yellow: well, they're handkerchiefs. http://www.neonbubble.com/article/nfl-american-football-rule... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:38:59 GMT) -------------------------------------------------- Como te dije, imagino que "bandera" se podrá usar, por analogía o como calco del inglés, pero es la propia NFL en su página en español la que da en su glosario "pañuelo" para "flag". :O) :O) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-03-06 15:49:05 GMT) -------------------------------------------------- Se me ocurre que pudieras escribir un e-mail a esa agencia, presentándote como colega y explicándole tu problema. Quizá te podrían decir qué versión considerarían más correcta para tu país. Me está viniendo a la cabeza una anécdota de submarinismo. Los buceadores (en España) llamamos "botella" al "tanque" de aire. Mucha gente, cuando la ve, la llama instintivamente "bombona", pero siempre decimos "no, la bombona es la del gas butano". Los marineros tienen un problema similar cuando alguien llama "cuerda" a un "cabo". Sin embargo, como ya te dije, el fútbol americano se sale algo de mi ámbito, y esa página que referiste pertenece a una empresa especializada en esas traducciones. Lo que sí tengo claro es que no se podría hablar (con propiedad) de "bajar" o "levantar" la bandera, lo que se hace, eso seguro, es lanzar/arrojarla. Yo ya lo dejo aquí, que al final va a parecer que yo inventé el fútbol americano y, como ya he dicho, lo veo muy poco. Ah, y mis disculpas si me he puesto un poco cabezota... ;O) ;O) ;O) |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
|