KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

absorbent time remaining

Spanish translation: tiempo de absorción

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:absorbent time
Spanish translation:tiempo de absorción
Entered by: Monika Jakacka Márquez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:41 Mar 31, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Buceo
English term or phrase: absorbent time remaining
Hola, estoy traduciendo un texto de buceo, lamentablemente no tengo mucho contexto para esta pregunta, es sólo un buzo preguntandole a otro: "Mike, absorbent time remaining?"

No sé cómo traducirlo...

Espero me puedan ayudar,

Muchas gracias.
Andrea N
Local time: 12:26
tiempo de absorción restante
Explanation:
En mi opinión, se trata del tiempo de absorción del nitrógeno.

ABSORCIÓN DE NITRÓGENO
Según la ley de Henry si se aplica una presión constante a los tejidos por largo tiempo, ellos llegarán a ser
saturados de gases a la presión dada. Esto significa que. respirando aire, en la sangre y en los tejidos
encontraremos un porcentaje de gases que depende de la mezcla del aire que se respira.
Absorción y eliminación del nitrógeno
A – ***El tiempo de absorción*** y eliminación del nitrógeno el los tejidos es diferente. Los tejidos rápidos y
lentos son como recipientes llenos de agujeros diferentes sumergidos en un líquido; la velocidad de absorción
de los recipientes será de manera proporcional al número de agujeros que tiene cada recipiente. (...)

Calculando el tiempo de absorción del nitrógeno en los tejidos Haldane asignó 5 tipos de tejidos.

[ambos fragmentos citados pertenecen a un documento muy interesante y explicativo que encontrarás aquí:]
http://www.aquadivers.com/INFO AREA/Spanish 1-3 Star Book/P2...


Selected response from:

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 19:26
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2tiempo de absorción restante
Monika Jakacka Márquez


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1, peer agreement (net) from those meeting criteria: +1
tiempo de absorción restante


Explanation:
En mi opinión, se trata del tiempo de absorción del nitrógeno.

ABSORCIÓN DE NITRÓGENO
Según la ley de Henry si se aplica una presión constante a los tejidos por largo tiempo, ellos llegarán a ser
saturados de gases a la presión dada. Esto significa que. respirando aire, en la sangre y en los tejidos
encontraremos un porcentaje de gases que depende de la mezcla del aire que se respira.
Absorción y eliminación del nitrógeno
A – ***El tiempo de absorción*** y eliminación del nitrógeno el los tejidos es diferente. Los tejidos rápidos y
lentos son como recipientes llenos de agujeros diferentes sumergidos en un líquido; la velocidad de absorción
de los recipientes será de manera proporcional al número de agujeros que tiene cada recipiente. (...)

Calculando el tiempo de absorción del nitrógeno en los tejidos Haldane asignó 5 tipos de tejidos.

[ambos fragmentos citados pertenecen a un documento muy interesante y explicativo que encontrarás aquí:]
http://www.aquadivers.com/INFO AREA/Spanish 1-3 Star Book/P2...




Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 19:26
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Para aclarar el contexto, es una pregunta de un supervisor de buceo a un buzo, antes de que este entre al agua. :) Gracias a todos por sus respuestas!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Rodríguez Manso: Normalmente yo lo dejo como "tiempo restante", sin más. En el contexto suele entenderse, no sé en tu caso.
12 mins
  -> Todo depende del contexto :) Gracias :)

agree  moken (meets criteria): No hay duda, el tema guarda relación con la absorción (saturación) de nitrógeno. Sin embargo, según sea el contexto, puede que en realidad se esté hablando de desaturación, de ahí que le haya pedido a Andrea que clarifique al máximo. :O) :O)
1 hr
  -> Exacto. El contexto es lo esencial :) Muchas gracias, Álvaro :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 1, 2008 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search