KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

They have to rise to the occasion.

Spanish translation: estar a la altura de las circunstancias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: to rise to the occasion
Spanish translation:estar a la altura de las circunstancias
Entered by: aivars
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Aug 16, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Sports
English term or phrase: They have to rise to the occasion.
Sports.
Estar a la altura de las circunstancias?
¿Inspirarse para la ocasión?
aivars
Argentina
Local time: 22:39
Estar a la altura de las circunstancias
Explanation:
Tu traducción me parece bien, dependiendo del resto de la oración por supuesto.
Selected response from:

Claudia Andreani
Local time: 21:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +14Estar a la altura de las circunstancias
Claudia Andreani
4 +3Tienen que ponerse a la altura.Marta Bianchi
4 +1dar la talla
Fernando Muela
5Estar a la altura de las circunstancias.
Carlos Moreno


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
Estar a la altura de las circunstancias


Explanation:
Tu traducción me parece bien, dependiendo del resto de la oración por supuesto.

Claudia Andreani
Local time: 21:39
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: Opino lo mismo
2 mins
  -> gracias :o)

agree  Damian Cassani
12 mins
  -> gracias :o)

agree  Jay
13 mins
  -> gracias :o)

agree  Robert INGLEDEW: Definitivamente es la mejor opción.
23 mins
  -> gracias, Roberto! como andas?

agree  María Marta Montesano
25 mins
  -> gracias :o)

agree  Marcela García
29 mins
  -> gracias :o)

agree  Alberto Ide
29 mins
  -> gracias :o)

agree  Silvina Beatriz Codina
46 mins
  -> gracias :o)

agree  Paola Nobizelli
1 hr
  -> gracias :o)

agree  Leonardo Parachú
1 hr
  -> gracias :o)

agree  Andrea Bullrich
1 hr
  -> gracias :o)

agree  Mec1g: El texto dice"They have to rise to the occasion" por lo que yo diría "Deben estar a la altura de los acontecimientos",pero falta más contexto
4 hrs
  -> gracias :o)

agree  Lila del Cerro
5 hrs
  -> gracias :o)

agree  LoreAC
15 hrs
  -> gracias :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dar la talla


Explanation:
También está bien lo que dices tú.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 15:12:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que en el contexto deportivo cualquiera de las dos puede cuadrar: \"los jugadores estuvieron a la altura de las circunstancias (o \"dieron la talla\").

Fernando Muela
Spain
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  J. Calzado
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Estar a la altura de las circunstancias.


Explanation:
No necesita explicación.
Que disfrutes tu trabajo, como yo disfruto el mío!

Carlos Moreno
Colombia
Local time: 20:39
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Tienen que ponerse a la altura.


Explanation:
I think "ponerse" is better than "estar a" la altura because they are referring to "rise to".

Hope this helps

Marta Bianchi
Local time: 19:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lila del Cerro
4 hrs

agree  Gabriela Tenenbaum: I'd say the same.
1 day6 hrs

agree  Emilio Gironda
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search