KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

baton

Spanish translation: posta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:baton
Spanish translation:posta
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:01 Aug 28, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: baton
Baton
El palo que se tranfieren los corredores en una carrera de postas. No es un bastón pues es mucho más corto.
charlesink
Local time: 18:43
posta
Explanation:
Según el diccionario Simon & Schuster's, en carreras de relevo, el bastoncito se llama posta.

Suerte y saludos de Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Gracias Oso, cuando vilo de posta me acordé de "pasar la posta"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4testigo
Leliadoura
na +3postaxxxOso
nareferencias
Leliadoura


  

Answers


3 mins peer agreement (net): +4
testigo


Explanation:
Aunqeu suene raro, se suele decir así...pasarse el testigo.
ref: native speaker.
:-)

Leliadoura
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
2 mins
  -> thanks, Lyssy!!

disagree  Henry Hinds: Algo está fuera de lugar...
5 mins
  -> ¿el qué, Henry? :-)) Supongo que hay más palabras, pero es la que siempre utilizan los comentaristas deportivos.

agree  Elsa Chu: se utilizan los dos, testigo y posta
28 mins
  -> supongo que depende del país,no lo discuto,pero desde luego en España es una palabra coloquial. Gracias, Elsa! :-)

agree  CCW
31 mins
  -> gracias, CCW :-) También añadir que quizá se deba poner entre comillas :-)

agree  Sarah Brenchley: I totally agree and so does the Oxford SUPERLEX.
36 mins
  -> thanks, Sarah!!! :-))

agree  Fernando Muela: El DRAE no recoge posta con la acepción deportiva de testigo.
1 hr
  -> ¡gracias Fernando! :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
referencias


Explanation:
Como Henry no me cree me he quedado muy traumatizada.
te envío un par de referencias... hay un montón en cualquier buscador. Espero que me creas, Henry... :-))) Un saludo.


    Reference: http://www.larioja.com/romanpaladino/b16.htm
    Reference: http://w3art.es/gradin/cadexqui/antecede.htm
Leliadoura
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins peer agreement (net): +3
posta


Explanation:
Según el diccionario Simon & Schuster's, en carreras de relevo, el bastoncito se llama posta.

Suerte y saludos de Oso ¶:^)


    Simon & Schuster's
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 110
Grading comment
Gracias Oso, cuando vilo de posta me acordé de "pasar la posta"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: Y se habla de "pasar la posta" al otro :-)
9 mins
  -> ¡Si! Saludos afectuosos Patricia ¶:^)

agree  Elsa Chu: se utilizan los dos, testigo y posta
15 mins
  -> Sí, ¡gracias Elsa! ¡Saludos! ¶:^)

agree  Jairo Payan
3934 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search