KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

springline cleats

Spanish translation: abrazadera/cornamusa del cabo/soga de amarre/fondeo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:springline cleats
Spanish translation:abrazadera/cornamusa del cabo/soga de amarre/fondeo
Entered by: xxxTransOl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:22 Oct 30, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: springline cleats
a type of cleat found on a riverboat, four on each side. Could perhaps be a brand or industry name, sorry of the ambiguity of my info.
D.
defbrown
Local time: 07:12
abrazadera/cornamusa del cabo/soga de amarre/fondeo
Explanation:
spring line means: a mooring line, a rope by means of which a sailing vessel is made fast to an anchorage, usually one of two. In Spanish: cabo/cuerda/soga de amarre/fondeo. The cleat is where the springline is tighten up. Cleat in Spanish= "abrazadera" or "listón" although the technical word is "cornamusa" or "bita".

Regards
Selected response from:

xxxTransOl
Grading comment
Gracias, habia pensado CORNAMUSA, pero no estaba seguro,

David
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1abrazadera/cornamusa del cabo/soga de amarre/fondeoxxxTransOl


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
abrazadera/cornamusa del cabo/soga de amarre/fondeo


Explanation:
spring line means: a mooring line, a rope by means of which a sailing vessel is made fast to an anchorage, usually one of two. In Spanish: cabo/cuerda/soga de amarre/fondeo. The cleat is where the springline is tighten up. Cleat in Spanish= "abrazadera" or "listón" although the technical word is "cornamusa" or "bita".

Regards



    Reference: http://dictionary.msn.com/find/entry.asp?search=springline
xxxTransOl
PRO pts in pair: 504
Grading comment
Gracias, habia pensado CORNAMUSA, pero no estaba seguro,

David

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francis Icaza: Very nice!!! Cornamusa de soga de amarre seems the best option to me.
3 mins
  -> thanks a lot, Francis :-D
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search