Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:RUNS
Oil & Gas
Peak flows, consistent with the 30,000 m3/hr discharge, of about 55,000 m3/hour are anticipated. These flows would only occur occasionally and only for relatively short durations (a few days at most). Consistent with the above configurations, three sets of RUNS for various discharge flow rates and diffuser configurations were done.
Explanation: I believe they are referring to a computing term, they ran models on the computers to determine the results. If this is the case (and I believe it is)the Spanish term would be corrida. You could also say "se ejecutaron tres series de modelos para distintos caudales de descarga y configuraciones de difusor".
Although I have done many translations related to hydroelectricc projects, I am not 100% sure.
Robert INGLEDEW Argentina Local time: 05:05 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 2664