Términos de electricidad

Spanish translation: Ver abajo

02:33 Aug 26, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Términos de electricidad
Se trata del manual de un equipo de UPS. Mis dudas son las siguientes (marcadas en mayúsculas):
1) The alaarm messages are displayed in REVERSE VIDEO (HIGHLIGHTED–LIGHT ON DARK).
2) MONITOR/MIMIC display [es un tipo de pantalla de la interfaz del software]
3) WALK-IN display [otro tipo de pantalla, de gráfico en barras, no se encuentro cómo llamarla]
4) Latching alarm [¿enganche de la alarma/alarma enganchada? No me suena nada bien]
5) Auto transfer PRIMED [es el estado en que se se encuentra una transferencia automática]
6) When a UPS output overload exceeds a PRE-PROGRAMMED CURRENT-VERSUS-TIME WINDOW, the UPS automatically transfers the vritical load to bypass.
¡Gracias por la ayuda y disculpen lo extenso de la consulta!
Yadira
YDC
Local time: 03:28
Spanish translation:Ver abajo
Explanation:
Hola,
Aquí te doy mis sugerencias. Usan una terminología muy "visual" y no estandarizada. Lo que he podido verificar te lo he comunicado y el resto es mi interpretación. Si lo quieres discutir más mándame un mensaje electrónico a: [email protected]

¡Suerte!

1) The alaarm messages are displayed in REVERSE VIDEO (HIGHLIGHTED–LIGHT ON DARK).

reverse video = vídeo inverso (realzado claro sobre oscuro)

From: Routledge Spanish Dictionary of Telecommunications



2) MONITOR/MIMIC display [es un tipo de pantalla de la interfaz del software]

pantalla de control/reproducción

3) WALK-IN display [otro tipo de pantalla, de gráfico en barras, no se encuentro cómo llamarla]

pantalla con acceso directo (así lo llamaría yo)


4) Latching alarm [¿enganche de la alarma/alarma enganchada? No me suena nada bien]

alarma de bloqueo

latching relay = relé de bloqueo
From: Routledge Spanish Dictionary of Telecommunications



5) Auto transfer PRIMED [es el estado en que se se encuentra una transferencia automática]

PRIMED – IMPRIMADO (como un revolver/rifle que está listo para ser disparado)

6) When a UPS output overload exceeds a PRE-PROGRAMMED CURRENT-VERSUS-TIME WINDOW, the UPS automatically transfers the vritical load to bypass.

…excede una CORRIENTE PREPROGRAMADA EN RELACIÓN A UNA OPORTUNIDAD TEMPORAL...
Selected response from:

Marijke Singer
Spain
Local time: 09:28
Grading comment
Gracias y disculpa la tardanza en dar la puntuación.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVer abajo
Marijke Singer
naSee below
Baruch Avidar


  

Answers


32 mins
Ver abajo


Explanation:
Hola,
Aquí te doy mis sugerencias. Usan una terminología muy "visual" y no estandarizada. Lo que he podido verificar te lo he comunicado y el resto es mi interpretación. Si lo quieres discutir más mándame un mensaje electrónico a: [email protected]

¡Suerte!

1) The alaarm messages are displayed in REVERSE VIDEO (HIGHLIGHTED–LIGHT ON DARK).

reverse video = vídeo inverso (realzado claro sobre oscuro)

From: Routledge Spanish Dictionary of Telecommunications



2) MONITOR/MIMIC display [es un tipo de pantalla de la interfaz del software]

pantalla de control/reproducción

3) WALK-IN display [otro tipo de pantalla, de gráfico en barras, no se encuentro cómo llamarla]

pantalla con acceso directo (así lo llamaría yo)


4) Latching alarm [¿enganche de la alarma/alarma enganchada? No me suena nada bien]

alarma de bloqueo

latching relay = relé de bloqueo
From: Routledge Spanish Dictionary of Telecommunications



5) Auto transfer PRIMED [es el estado en que se se encuentra una transferencia automática]

PRIMED – IMPRIMADO (como un revolver/rifle que está listo para ser disparado)

6) When a UPS output overload exceeds a PRE-PROGRAMMED CURRENT-VERSUS-TIME WINDOW, the UPS automatically transfers the vritical load to bypass.

…excede una CORRIENTE PREPROGRAMADA EN RELACIÓN A UNA OPORTUNIDAD TEMPORAL...


Marijke Singer
Spain
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 574
Grading comment
Gracias y disculpa la tardanza en dar la puntuación.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
See below


Explanation:
UPS (Uninterupted Power Supply): No se traduce
- REVERSE VIDEO : No se traduce

-(HIGHLIGHTED–LIGHT ON DARK): (RESALTADO - CLARO SOBRE OSCURO).

-MONITOR/MIMIC : RECEPTOR DE IMAGEN/MIMICO

-WALK-IN DISPLAY : PANTALLA DE CAMARA

-Latching alarm = ALARMA DE COMUTACION

-PRIMED : INICIALIZADO

-PRE-PROGRAMMED CURRENT-VERSUS-TIME WINDOW : INTENSIDAD PRE-PROGRAMADA vs. VENTANA TIEMPO

Good luck!




    Babylon = www.babylon.com
    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Baruch Avidar
Israel
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search