KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

flex

Spanish translation: read below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:31 Nov 8, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: flex
The ThinkPad Dock now features a
tray extension, providing additional
sturdiness and reducing the amount
of flex when the notebook is attached
George Rabel
Local time: 22:42
Spanish translation:read below
Explanation:
Yo optaría por una reformulación, algo más o menos así: "...que la hace más sólida y resistente y evita que se doble..." porque si lo traducimos literalmente por algo como "reduciendo la flexibilidad2 o "el riesgo de que se doble" queda una redacción poco fluida.

Selected response from:

Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 04:42
Grading comment
Gracias por la sugerencia. Reformulé la oración como me sugeriste. Ninguna de las alternativas a FLEX era aceptable: "El ThinkPad Dock viene ahora con una bandeja o base de extensión, que brinda una robustez adicional y le proporciona una mayor estabilidad a su ThinkPad."

1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5read below
Pablo Fdez. Moriano
4flexibilidad
Rick Henry
4doblez
Robert INGLEDEW
3cablexxxArchipelago


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
read below


Explanation:
Yo optaría por una reformulación, algo más o menos así: "...que la hace más sólida y resistente y evita que se doble..." porque si lo traducimos literalmente por algo como "reduciendo la flexibilidad2 o "el riesgo de que se doble" queda una redacción poco fluida.



Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 133
Grading comment
Gracias por la sugerencia. Reformulé la oración como me sugeriste. Ninguna de las alternativas a FLEX era aceptable: "El ThinkPad Dock viene ahora con una bandeja o base de extensión, que brinda una robustez adicional y le proporciona una mayor estabilidad a su ThinkPad."
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doblez


Explanation:
La bandeja hace que el cuaderno sea menos flexible.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flexibilidad


Explanation:
HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 291
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cable


Explanation:
See Collins Spanish Dictionary 4th edition p.1088

Flex = cable, flexible, cordon, etc.

Check the context to see if what is meant is some cord running from one part to another.

xxxArchipelago
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search