07:36 Nov 20, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cecilia Benitez Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | núcleos en bruto insertados a rosca |
|
núcleos en bruto insertados a rosca Explanation: Me parece que "Blanks" se refiere a la pieza en bruto sin trabajar, que en este caso son los núcleos. Según el Diccionario Enc. de Term. Técnicos de Collazo: Blank: Espacio, huevo, vano; pieza bruta, sin terminar, sin trabajar (pieza que contiene el material del que se saca la definitiva); etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.